论文部分内容阅读
新华社2月1日发自北京的消息 以“满街'大盖帽':国务院再掀'着装整 顿风暴”'为题,指出目前23个省、自治 区、直辖市的有关部门存在擅自着装问 题。报道还说,国务院办公厅近日发出 了《关于整顿统一着装的通知》,重申统 一着装的批准权限在国务院。对未经国 务院批准擅自着装的,要收回已经发放 的制式服装及其标志予以销毁。国务院 这一得力措施表明,让众多不应该着装 的人摘下“大盖帽”和脱掉制服,正是治 理特权思想的开始。 “大盖帽”在全国各地随处可见。除 了经国务院批准着装的公安、检察、法
Xinhua News Agency, February 1 The message from Beijing stating that there are unauthorized dress problems in the relevant departments of 23 provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government at the time of the announcement of the State Department's plan of “dressing up and rectifying the storm”. The report also said that the General Office of the State Council recently issued a “Circular on Reorganizing Uniform Dressing,” reiterating that the uniform authority to approve dress should be placed at the State Council. For those who, without the approval of the State Council, dress without permission, they shall withdraw their already-issued standard clothing and its logo and destroy it. This effective measure by the State Council shows that it is the very beginning of the idea of governing privilege that many people who should not dress should take off their cap and take off their uniforms. “Big cap ” everywhere in the country. In addition to the approval of the State Council dress public security, prosecutors, law