论文部分内容阅读
意识作为知觉,是把“输入”转换成“吸收”以及“输出”的必要条件,对语言知识有目的的注意和对结构有意识的理解都能对二语习得起很大作用。本文结合作者自己教学实践中遇到的四、六级翻译的难点和翻译中普遍出现的问题,指出语法意识唤起在四、六级汉英翻译训练中是非常必要的。
Consciousness is the necessary condition to convert “input ” into “absorption ” and “output ”. Purposeful attention to the knowledge of the language and understanding of the structure can both be very effective in the second language acquisition Great effect. This article combines the difficulties encountered in the translators’ own teaching practice with the four or six levels of translation and the common problems in translation. It points out that it is necessary to arouse grammatical awareness to arouse Chinese-English translation training at the fourth and sixth levels.