论文部分内容阅读
经济增长和发展要以人民的根本利益为出发点和归宿点。初级阶段的共同富裕就是让人民大众能共享经济发展的成果,逐步扩大社会福利,条件成熟时实行基本生活保障和免费医疗制度。节约型增长的重点难点不在高增长率,而在质量和效益。中国的经济惯性升温易、降温难,增长方式转变的真功夫也就不在高速度,而在投入节约型产出清洁型的质量和效益上。为此,必须抑制地方的发展“跨越”欲、“政绩”张扬欲、投资奢侈欲和某些人的公产剥夺欲。
Economic growth and development must take the fundamental interests of the people as the starting point and the destination. The common prosperity in the initial stage is to let the general public share the fruits of economic development and gradually expand social welfare. When the conditions are ripe, the basic livelihood guarantee and the free medical system will be implemented. The key challenge of saving growth is not the high growth rate, but the quality and effectiveness. China’s economic inertia warming easy, difficult to cool, the growth rate of change is not the real high-speed, and put into saving the quality and efficiency of clean output. To this end, we must curb the development of local governments to “make leaps and bounds”, raise their appetite for “performance”, invest their luxury and the deprivation of public ownership of certain people.