论文部分内容阅读
中华民族和犹太民族都是世界上最古老的两个民族。它们自古就有往来,具有悠久的传统友谊。中犹人民的交往至少在中国的唐朝就已开始。当时,唐朝正处于中国封建社会的鼎盛时期,商业高度发达,许多产品如丝绸、瓷器在中东的影响很大。善于经商的犹太商人为此不惜路途遥远,陆续前来中国。到了宋元时期,一度达到高峰。当时,仅开封犹太人就有数千。从宋朝到清初,犹太人的影响一直经久不衰,保存下来的许多中国古代文献对此都有论述,当时“术忽”是中国人普遍用来对犹太人的称呼。
Both the Chinese nation and the Jewish nation are the two oldest peoples in the world. They have had exchanges since ancient times, have a long tradition of friendship. The Jewish people in Central Asia started their contacts at least in China during the Tang Dynasty. At that time, the Tang Dynasty was in the heyday of the feudal society in China with highly developed commerce. Many products such as silk and porcelain have a great influence in the Middle East. Jewish businessmen who are good at doing business do not hesitate to travel far and wide to come to China. To the Song and Yuan Dynasties, once reached its peak. At that time, there were thousands of only Jews who opened the country. The influence of the Jews from the Song dynasty to the beginning of the Qing dynasty has been enduring. Many of the preserved ancient Chinese literatures have dealt with this at the time, saying that “magic surgery” was commonly used by Chinese people to preach Jews.