在初中如何講解“電壓”

来源 :物理通报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:youlishi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在最近出版的七年级物理课本中,所下的电压定义是建立在电能的基礎之上的§94)。课本中这种新办法是值得擁護的,因为它终於结束了那种以对比来介绍这一学生很难理解的概念的方法。在我所著的教学法一书中(19 In the recently published seventh-year physics textbook, the definition of voltage is based on §94). This new approach in the textbook is worth the support, because it has finally put an end to the contrast to introduce the concept of a difficult to understand students approach. In my teaching method (19
其他文献
摘 要:该文重点开展了中国南方典型盆地构造热演化特征及页岩气形成的地质背景的研究,初步开展了构造改造对页岩储层物性和页岩气赋存形式的影响的研究。所取得的主要进展有:(1)以全面调研及大量野外地质调查为基础,结合地球物理资料解释与分析,多尺度详细剖析下扬子地区的构造特征,盆地演化及其对关键暗色页岩分布与保存的影响,揭示江阴-无锡滑脱褶皱带为相对稳定区块;(2)以野外地质调查、样品采集及室内扫描电镜观
石质文物保护工作是我国文物保护的一个重要领域。为对全国文物保护工作者在从事石质文物保护研究和实践活动中有所借鉴,本文通过总结西安文物保护修复中心历年来在石质文物
在对山东青州、临朐博物馆馆藏彩绘石刻实施保护修复的过程中,引入科学的文物保护修复理念,同时结合了传统的修复工艺,完成多件文物修复,效果良好。
本文详细介绍了龙门石窟新发现洞窟的防水工程,并对其进行了分析,总结了该工程的优点,提出了两个有待继续研究的问题,最后谈到了该防水工程对保护工作者的一点启迪。
近20年来,我国译学研究取得了突破性的进展,无论是就其广度而言,还是就其深度而言,都是在过去的历史上任何一个时期所未能达到的。翻译研究的途径得到不断拓展,各种翻译研究流派纷
翻译语境指跨文化/语言交际的参与者、信息载体(语篇),以及相关文化/情景诸因素所构成的多元系统。本文在梳理和评述了翻译研究中的语境概念后,提出注重认知的语境理论模式。文
语言学的最新发展为翻译理论提供诸多可借鉴之处,句法学方面的科研成果更是为翻译理论的建立与完善提供了新的视角。充分利用句法结构的逻辑关系,紧紧围绕句子结构,既看到其显性
本文通过实例以语言转换和民族文化交流两方面对翻译中的创造性进行了初步的探讨,认为翻译中的创造性即是译者在吃透原文的基础上,从更多种表达手段中挑选出一个最恰当的表达手
本研究建议在TRADOS WinAlign接口上进行人工编辑,以帮助译者检视及辨认出四种翻译等值模式,如:“完全等值”、“多部分等值”、“少部分等值”和“极少部分等值”。“完全等值
会议
传统的翻译理论建构中似乎都有一种预设,即原语和目的语之间共性大于差异,这是结构主义在翻译理论建构和翻译实践中的直接体现。受这种倾向的影响,以往的翻译理论建构和翻译活动