关联理论与广告中隐喻的翻译

来源 :课程教育研究·新教师教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qwe1658361
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:随着国际间的交往日益频繁,商业竞争日趋激烈,广告已经成为一个大众文化传播的重要手段,现代广告语言研究已成为语言研究的一个重要方向。而作为广告中最常用的修辞手段--隐喻,代表了广告语言的一个鲜明特点。因此,怎样做好广告中隐喻的翻译,体现出广告吸引消费者的点睛之处,是值得我们探研与思考的问题。
  关键词:关联理论;最佳关联;英文广告;隐喻;翻译策略
  【中图分类号】G640
  1986年,法国语言学家、哲学家Dan Sperber和英国语言学家Deirdre Wilson出版了《关联性:交际与认知》,提出了涉及交际与认知的关联理论。从关联理论的视角来解读翻译活动,可以更好地理解翻译过程和准确地执行翻译行为,从而更好地指导翻译实践。在广告翻译的实践活动中,运用关联理论可以有效的实现对隐喻成分这一广告的精髓做出恰当而传神的翻译。
  一、 关联理论及其翻译观
  关联理论是近年来备受瞩目的认知语用学理论,它从认知角度揭示了人类语言交际是一个认知-推理的互明过程。依据关联理论,语言交际活动涉及两种意图:信息意图和交际意图。交际者向交际对象以明示的方式传递信息,交际对象为了了解交际者的意图,依据话语提供的信息及相关语境信息,在关联原则指导下解码和推理,最终实现对交际者的交际意图的认知。翻译活动是人类语言交际的重要活动方式。在关联理论框架下,翻译就是一个涉及信息意图和交际意图的明示-推理阐释活动。
  Sperber和Wilson认为,成功交际的关键在于对话双方能否找到最佳关联。在翻译活动中,关联性是话语理解的理据,因此,最佳关联原则是译者进行翻译活动的指导原则,即译者在对原语的理解和翻译中对语码的选择等过程中都遵循关联性原则。在翻译过程中,译者的任务就是以最佳关联原则为指导,以译文读者的认知能力期待为准则,采取合适的翻译策略帮助译文读者重建原文与译文语境之间的最佳关联,提供最佳关联性的信息,引导译文读者以最小的努力,获得最大语境效果。
  二、 广告中的隐喻修辞
  广告在当今国际交流、贸易往来频繁的商业社会重要性可窥一斑。成功的广告往往具有很多共性。它们能够引起人们的注意,唤起人们的兴趣,刺激人们的消费欲望,并且能被受众长时间的牢牢地记住,达到促进商品销售的现实目的。隐喻则是广告语言中最常用的一种修辞手段,已经成为广告语言的一个鲜明特点,往往是一则优秀广告的精髓所在。
  从词源来看,英语中metaphor一词来自希腊语,meta含有across的意思,phor或pherein表达carry,所以metaphor原义为一种"由此及彼"的运动,一种转换。由此可见,隐喻隐含着必须涉及两种事物的关联。它是根据两个事物间的某种共同的特征或某种内在联系, 把一个事物的名称用在另一个事物的名称上。"隐喻无所不在,在我们的语言中、思想中。其实我们人类的概念系统就是建立在隐喻之上的。"
  隐喻运用在广告英语中, 本体和喻体是不一定都会一起出现。二者常常会巧妙地通过人们耳熟能详的形象、动作、特征或道理去暗示人们还不太熟悉或是还没有把握的对象。一眼看上去不像是在比喻, 实际上却在暗中打了个比喻,令广告简练贴切, 生动含蓄的良好印象凸显,同时往往又更给人留下极大的想象余地, 使译文读者能驾轻就熟的浸入广告所比喻的背景中, 毫无疑问得起到了更完美的修辞效果。
  三、 英汉广告中隐喻的关联理论翻译策略
  作为一种具有很高商业价值的实用性文体,通过传递信息,使广告受众产生购买行为,从而使商家获得利益。英汉广告翻译就是实现广告由源语文化向目的语文化转化的交际活动,即西方文化向汉语文化转化的实践活动。那么,译者在翻译英文广告时,就需要符合汉语文化标准,顺从我国的风俗习惯,选择适当的语言文体风格,将广告原文的目的和功能再现于译文当中,以促进消费活动的产生。
  在前面的阐述中我们已经了解到,关联理论翻译观的核心观点就是认为译者进行广告翻译时的原则就是寻找最佳关联。在英文广告翻译中的关键点--隐喻翻译的时候,译者应该以最佳关联原则为指导,以受众的认知能力为限定,以重建原文和译文语境之间的最佳关联理解为目标,进而选取合适的翻译策略。经过大量英汉广告中隐喻翻译案例研究后,译者可以采取以下几种常用翻译策略。
  1、 直译策略
  当源语与译语受众者的认知环境在此隐喻相关方面有很大的重叠,即对后者来说是可理解的时候,可以采用此方法,以做到神形皆似。例如:You need a portable company.(IBM)你需要一个便携式公司。
  2、 意译策略
  根据译语的表达习惯,在两种文化的认知环境中可以较易找到隐喻理解关联点的时候,可以采取此方法,对原文舍其形式留其内容,允许一定的创造性,但保留基本信息。意译法广泛运用于广告翻译中,例如:Taste that beats the other colds.幸福可乐,冷饮之王。
  3、 另译策略
  如果在译语中找不到隐喻对应的相似的表达手段或是对等的形象,则可以依据上下文采用另一种适宜的最佳关联的形象或表达方式,以帮助译语读者获得最大语境效果。
  (1)Wash the big city out of your hair.洗去您头上的灰尘。
  (2)The heart beat of America -Chevrolet雪佛莱--美国的动力源泉。
  4、 释译策略
  在翻译广告隐喻成分时,英语原文不易找到对等的表达方式,直译又显得生硬,但在通过对译文加入一定的补充解释说明,便有助于译文读者理解和接受,这种情况就是解释性翻译。
  (1)Pity the pickpockets(衣服安全口袋)可怜的三只手啊!
  (2)Ugly is only skin-deep(Volkswagen)其貌不扬,精彩内涵
  四、 结语
  通过对英文广告中隐喻成分翻译实例的分析可以看出,关联理论中的最佳关联和明示推理模式能对广告中隐喻的理解做出很好的阐述。隐喻作为明示刺激,能吸引广告受众使其将注意力集中在广告的信息意图上。根据关联理论,在翻译广告的隐喻时,这个过程就是根据认知能力不断进行语境假设,最后找到最佳语境并做出最佳关联解读。因此,对广告中隐喻的翻译过程也就是寻找最佳关联的过程。由此可见,关联理论对英文广告中隐喻的翻译能够做出完善的策略指导与解读。
  参考文献:
  1.郭贵龙,张宏博.广告英语文体与翻译[M].上海:华东师范大学出版社,2008.
  2.王慧盛,王静,赵磊,夏苗.广告英语的多维度分析[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2007.
其他文献
摘要:士官现代化教学是当前及今后一个时期士官教学改革的中心任务,但在教学改革过程中存在一定的误区,即认为教学改革是对原有教学模式的否定,或者认为现代化教学即是信息技术应用。本文针对以上两个方面的误区论述了教学改革过程中继承与创新的辩证关系,并主要说明了教育理论、教育技术及教学内容等方面的建设在士官教学现代化改革中应注意的问题。  关键词:士官;现代化;教学;继承;创新  中图分类号:E251.1 
摘要: 反思是提高学生数学解题能力的重要方式,也是整个数学学习过程的重要环节,而数学解题教学现状和教学实践表明,引导反思是必要和可行的,在一定程度上提高了效率。在简要简述了数学反思的基本含义后,结合教学实际,重点分析了培养学生反思能力的方法和途径。  关键词: 高中数学,反思性学习,反思的途径  【中图分类号】G633.6  我国古代大教育家孔子说过:"学而不思则罔",这里的"思"就有反思的意思。
随着人们爱鸟护鸟意识的增强,环境得到很大改善,白鹭也大量增多,随处都可见到它们的靓影。在一些自然环境较好、食物充足的地方,还出现了既能观赏又便于拍摄的白鹭栖息地。
衔接是语篇表层结构的重要特征,主要包括照应、替代、省略、连接和词汇衔接。本文以《幼师英语》中的《It isn’t easy being a kid》为例,采用韩礼德--哈桑的衔接理论从语法层
党领导的国有企业完全可以搞好──营口冷藏总厂党委书记兼厂长盛东升访谈录任永发“真没想到,我们这个名不见经传的企业,竞能引起江泽民、李鹏、刘华清等党和国家领导人的关注
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
摘要:通过日本的职业教育体系的探究,得出值得我国借鉴的经验。  关键词:职业教育体系;初等职业教育;企业内职业技术教育  【中图分类号】G640  一、日本职业技术教育基本概况介绍  日本政府为了全面适应社会与经济发展的需要,在经济发展的各个时期制定了一系列法令及政策,而且采取了很多具体措施,帮助职业教育不断得到改善与扩充。现在,日本已形成了一个多类多层次的相对完整的职业技术教育体系。  日本现行
为了使对话教学在课堂中保持长久而鲜活的生命力,在新课程理念的指导下,经过精心设计和认真探讨,得出一套适合我们大班额对话教学的方法,称为“激趣评价法”。这种方法在课堂的五
时下,在党组织负责人的任用上,存在着一种令人忧虑的现象。这就是劣将反而成了帅。 如某企业厂长不思进取,热衷于吃喝玩乐,把企业搞得死气沉沉,被上级纪委一再通报并无悔改
【中图分类号】G642  高等院校所包含的除了硬件、师资等具体的部分外,还包含有校园文化等抽象的部分。在建设一所优秀的高等院校时,除了注重硬件水平的提高,师资力量的加强外,不应忽略校园文化的建设。高等学校校园文化是学校的重要组成部分,校园文化建设对于学校发展和人才培养具有重要作用。高等学校校园文化是指一个院校在长期的办学过程中形成的,为全校师生员工所共同遵循的价值标准、基本信念和行为规范,其主要内