论文部分内容阅读
年轻人对拳王阿里的印象也许只停留在1996年亚特兰大奥运会的开幕式上。当时,年事已高、身患帕金森症的阿里用颤抖的手点燃了第26届奥运会的圣火。这位拳坛英雄的辉煌时代是上世纪六七十年代。他曾获得奥运会金牌,三夺世界重量级拳击冠军,并在其运动生涯中创下56胜5负的佳绩。退出拳坛后,阿里一直致力于宗教、慈善事业以及维护世界和平的工作,受到许多国家人民的爱戴。阿里是20世纪拳坛诞生的最伟大的英雄之一,他的出现超越了拳击,成为一个时代的偶像。
The impression of youngsters on boxing champion Ali may only stay in the 1996 Atlanta Olympic Games opening ceremony. At that time, Alzheimer's disease was already high and Ally shook his torch at the 26th Olympic Games with a trembling hand. The glorious age of the boxing hero is the sixties and seventies of last century. He won the Olympic gold medal, won three world heavyweight boxing titles and set a career-best 56-5 record in his career. After exiting the boxing ring, Ali has been devoted to religions, charities and the work of safeguarding world peace and is loved by many peoples. Ali is one of the greatest heroes of the 20th century, the emergence of Boxing, his appearance beyond boxing, as an idol of the times.