译者的意象图式与合成概念化——基于语料库方法的《红楼梦》“社会脸”翻译研究

来源 :外语与外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuxingyu0406
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文主要基于语料库的方法,以两个《红楼梦》英译本中"社会脸"的表达和概念化为例,考察意象图式、涉身体验与创造性翻译认知过程的关联。分析和考察显示,一方面,"社会脸"的源域意象图式在翻译中可以基于涉身体验在不同的维度上得到例示或拓展,并呈现两种语言文化在社会关系的隐喻性概念化方式上的偏好差异;另一方面,基于共享的意象图式表征和相互通约的涉身体验,两种语言偏好的概念化方式可以在翻译中合成,并产出新的译语概念化方式和表达形式。本文所采用的以"图式-例示关系"为基础的概念分析框架、非句级平行的语料分析以及结合多种语料库的方法,对于今后的认知翻译学和对比认知语言学研究有一定的参考价值。
其他文献
<正>以往,低段语文教学中常用集中识字的方法,它使识字与阅读相分离。在这种形势下,随文识字渐渐被教师采用。它有助于提高识字教学的效率,也有利于培养学生识记汉字的能力,
读写结合是提高小学生阅读能力和写作水平的一种有效方法。从三个方面着手,论述读写结合在小学语文阅读教学中应如何有效运用。
<正>《我不是最弱小的》说的是一件简单的生活小事,却阐明了深刻的做人道理,渗透了培养自信、自强人格的思想。这篇课文的课题"我不是最弱小的"是萨沙带着自信、坚强和自豪想
本文旨在探讨山水画论应用于中国诗词英译的可行性。通过对比分析诗与画在渊源,构造和审美取向等方面的内在联系,笔者发现,山水画论与诗学理论存在很大程度的重叠与共性:体现
校本课程是与国家课程、地方课程相匹配的一个重要的课程分支,校本课程如何适应新课程改革的需要发挥其独特而统整的作用?本文拟就"学校课程建设的校本化实践及反思"提出以下
二语习得中的反馈分类模糊,其研究对象也主要集中在某一目的语语言特征,虽然对某一层面的目的语习得有一定的参考价值,但不利于对目的语习得较全方位的认识。针对这一缺憾,本
针对当前我省人才评价导向存在偏颇,还没有摆脱唯学术评价的束缚,与全省的产业发展相脱离的现状,省农林科学院院长王慧军代表提出,建立新型人才分类评价机制,对全省的各类专业人才
报纸
金泰集团党委紧密围绕“百年金泰、幸福金泰”发展目标,把发现、培养、使用、凝聚和服务人才,造就一支业务精湛、作风过硬、勇于创新的领导人员干部队伍作为重要工作来抓,启动了
会议
新型农村合作医疗制度自2002年10月起,由试点逐步推广开来,积累了很多宝贵经验,但依然存在"看病致贫,看病返贫"、资金筹资难等问题。要想持续完善新型农村合作医疗制度,切实