关于日汉同形异义词学习的考察

来源 :金田(励志) | 被引量 : 0次 | 上传用户:acmilanno1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
日语中有很多词和中文的字形相同,即同形词,所以中国学生对日语中的汉语感到十分亲切。但是,字形虽然一样,作为日语和中文的意思却不一定是相同的。若仅依据中文意思来做判断,很容易造成误用。为了更好地指导学生习得日语中的汉语,并使教师们能更有针对性地组织教学,我们有必要对同形词进行对比研究。而同形异义词作为其中一个难点又更应引起我们的重视。本文运用日语能力测试1级词汇表中的同形异义词,根据其意思范围的不同分为四类,并就这四类同形异义词对国内各高校日语专业四年级的在校大学生进行了测验调查。进而对这四类同形异义词和学习难易度的相关关系进行了分析和考察。 There are many words in Japanese that are the same as the Chinese glyphs, that is, homographs, so Chinese students are very gratified with the Chinese in Japanese. However, although the glyphs are the same, the meanings of Japanese and Chinese are not necessarily the same. If only based on the Chinese meaning to judge, it is easy to cause misuse. In order to better guide students to acquire Chinese in Japanese and to enable teachers to organize teaching in a more targeted manner, it is necessary for us to conduct a comparative study of homographs. Homophony as one of the difficulties and more should cause our attention. This paper uses the Japanese proficiency test level 1 vocabulary homographs, according to the different scope of their meaning is divided into four categories, and these four types of homonyms for Japanese college students in the fourth grade Quiz survey. Furthermore, the relationship between these four types of homographs and learning difficulty is analyzed and investigated.
其他文献
幼儿园的语言教学是幼儿教学的重要组成部分,老师要加倍重视幼儿的语言教学,提高幼儿的语言水平.在教学过程中,老师要尊重不同幼儿之间的语言差异,并且能够根据幼儿的差异设
语文课堂这个舞台,除去教师的“独角戏”其实也不是那么难;让学生做主体,多由学生“唱戏”的课堂才真的更精彩.如何让学生以积极探索的姿态在学海里尽情遨游,又如何让学生在
20世纪90年代以来,赏识教育理论逐渐兴起,社会各界对赏识教育的研究也呈逐年递增的趋势。在这一研究的发展进程中,赏识教育的理论与实践实现了从简单模仿到批判利用,从单纯移植到
文化词语是带有文化标记性的词语,表征词义特点,反映民特色、习俗民情,跟社会制度变革密切相关,是折射社会生活的词语。它特指那些隐含着丰富的文化内涵,不能直接从字面上了
不管是对重点高校来说还是职业学院来说,图书馆都是一个不可或缺的重要组成部分。职业学院的图书馆管理各方面还存在一些问题的,本文以职业学院为研究范围,根据职业学院学生的特
藏族服饰在中国服饰文化中具有浓郁的地方民族特色和艺术魅力,并且一个民族的服饰文化也代表着这个民族的文化特色.所以,我们通过青海藏族服饰文化的表象,可以窥见青海藏族人
华北北部地区 3次强震的前兆场研究结果表明 ,在地震发生前几个至十几 (或几十个 )个月的时间尺度上 ,未来震中区表现为前兆平静或空白的特征 ,同期外围区中小地震活动十分活跃 ,地震前兆异常也大量涌现。根据这些现象 ,提出了地震中短期前兆场的震中区前兆空区模式
在翻译实践中,由于语境裂缝的存在,译者有责任建构译文读者和原文作者之间的交际和谐,这一建构过程称为翻译中的语境化过程。再者,不同的文本类型的语境化特点不同。从翻译理
第一部分频域OCT和时域OCT测量青年近视患者RNFL厚度的对比研究目的:探讨准分子激光角膜屈光手术前青年近视患者的盘周神经纤维层(retinalnerve fiber layer, RNFL)厚度分布特性
本文借助德语广告词中的具体案例,对常见修辞手法的表现力进行了详尽的分析,以此阐明在借助语言进行的高层次的交流中,正确恰当地使用修辞手段对达到预期语言表达效果的重要