论文部分内容阅读
继1970年代的阿拉伯石油商人,1980、1990年代的日本人和韩国人之后,携带大量金钱出行、出手豪绰的中 国人成了全球旅游业新的猎食对象。 几乎所有的国家都对中国游客的消费能力印象深刻。荷兰国家旅游会议促进局的官员说,中国人消费能力强。 他们走的时候几乎每个人都带着一颗钻石。虽然他们并不自己戴,但这并不重要。“只要他们买东西,这就够了”。 据英国旅游机构英国旅游局统计,中国大陆游客去年在英国的消费是1.27亿英镑(合2.27亿美元)。 AC 尼尔森与世界免税协会不久前发布的调查数据显示,中国游客境外旅游的平均购物花费高达987美元,居 全球之最。前往欧洲旅游的中国消费者购物花费更是平均高达1781美元。 而与此对应的是,中国人对于异域风情的体验热情也得到了前所未有的释放。
After the Arab oil merchants of the 1970s, Japanese and Koreans of the 1980s and 1990s, Chinese who took large sums of money and shot up became the new target of global tourism. Almost all countries are impressed by the spending power of Chinese tourists. Officials from the Netherlands National Tourism Convention Promotion Bureau said that the Chinese are spending well. Almost everyone carries a diamond as they go. Although they do not wear on their own, it does not matter. “Just enough for them to buy something.” According to the UK Tourism Organization Tourism Bureau, tourists from Mainland China spent 127 million pounds ($ 227 million) in Britain last year. According to a survey released recently by ACNielsen and the World Tax Exemption Association, Chinese tourists spend an average of US $ 987 on overseas trips, the highest in the world. Chinese consumers shopping trips to Europe even more cost an average of up to 1781 US dollars. Corresponding to this, the enthusiasm of the Chinese people for the exotic experience has also been an unprecedented release.