论文部分内容阅读
我从美国中西部到纽约之后不久,就听到一个新名词——“统一派”。 我最早认识的一对台湾来的夫妇,在介绍我认识新朋友时,常常会情不自禁地说,那个人呀,爱国,“统一派”。“统一”和爱国联系在一起,这使我感到分外亲切。 在走访纽约的“统一派”之前,让我先在这个陌生的大城市走一走,熟悉一下生长“统一派”的这个环境吧。 美国号称“民族熔炉”,意思是说这个国家容纳和熔化了世界各国
Shortly after I came to New York from the Midwest to the United States, I heard a new term, “reunification camp.” When I first met a new friend, the couple I came to know first of all from Taiwan often could not help but say that person, patriotism and “reunification camp.” “Unification” and patriotic ties together, which made me feel particularly warm. Before I visit New York’s “reunification camp,” let me first walk in this strange big city and get acquainted with this environment of growing a “united camp.” The United States is known as the “national melting pot,” meaning that this country contains and melts the nations of the world