论文部分内容阅读
朝中方面对不直接遣返的战俘的解释工作自十月十五日开始以来,至今已近一月,但是解释工作时断时续,实际进行解释工作的时间,到十一月十日为止,连向战俘进行广播的四小时计算在内,一共不过四十小时。就是这四十小时的解释也是在美方的所谓“代表”和李、蒋特务的各种各样的干扰下进行的。为什么解释工作不能顺利进行而陷於停顿和瘫痪状态呢?非常显然,这是由於美方正变本加厉地破坏解释工作,撕毁“中立国遣返委员会的职权范围”和“解释和访问工作细则”等法律条文而使中立国无法执行其公正的工作的结果。美方不顾一切地破坏解释工作,使中立国遣返委员会的工作无法进行而陷於瘫痪状态,原是从它一贯的不可告人的罪恶目的出发的。这个罪恶目的就是强
The DPRK’s explanation of the prisoners of war not directly repatriated has been nearly January so far since the start of October 15, but the time-consuming interpretation of the work and the actual interpretation of the work until November 10, Forty hours are counted for a four-hour radio broadcast to prisoners of war. It is these 40-hour explanations that have also been carried out under the interference of the so-called “representatives” of the United States and the spies of Chiang Kai-shek and Chiang Kai-shek. Why is it that explanations can not be carried out smoothly and are in a state of pause and paralysis? Obviously, this is due to the fact that the United States is intensifying its efforts to undermine interpretation and tore up the legal provisions such as “Terms of Reference for the Neutrality Repatriation Commission” and “Detailed Rules for Interpretation and Access” The neutral nation can not carry out the result of its just work. Desperate attempts by the United States to disrupt interpretation and paralysis of the unmanageable work of the repatriation commission of the neutral country have been based on its usual unspeakable criminal purpose. The purpose of this evil is strong