论文部分内容阅读
1995年夏末我又到了巴黎,再次参观了卢浮宫。“卢浮”的法文 Louvre 来自拉丁文 Lupus,是狼的意思,因该地曾为狼群出没。卢浮宫最初是收藏王室档案和珍宝的城堡,以后逐渐发展为皇宫,法国大革命后才改为国家博物馆。卢浮宫收藏品达40万件,平时展出的只占一小部分。我虽然是“二进宫”,但看到的有限,看懂的更少。看来看去,也就只能说说被称为“镇馆三宝”的维纳斯石雕、胜利女神石雕和蒙娜丽莎油画。维纳斯石雕因在希腊爱琴海米洛岛上发现,故其确切名称是“米洛的维纳斯”,作于公元前一世纪。维纳斯是美神爱神,可细细端详,略带一点男气,也许那时人们心目中的美女就是那副模样吧。这件宝发现时是碎块,现仍缺双臂,但那无限优美的姿态,舒卷自然的衣裙,使她具有了专家所说的“绝代风韵”,成
I went to Paris again in late summer 1995 and again visited the Louvre. “Louvre,” the French Louvre from Latin Lupus, is the meaning of wolves, because the area had for the wolves. The Louvre was originally a collection of royal archives and treasures of the castle, and later gradually developed into the Royal Palace, the French Revolution was changed to the National Museum. The Louvre collection of 40 million, usually only a small part of the exhibition. Although I am a “second house,” I have seen limited and less understood. It seems to look, it can only talk about is called the “town hall Sambo” Venus stone, stone goddess of victory and Mona Lisa oil painting. Venus stone carving in the Greek Aegean Sea Milo discovered, so the exact name is “Venus de Milo”, made in the first century BC. Venus is the god of love beauty of the United States, can be detailed, slightly a little masculine, maybe when people’s eyes the beauty is that look like it. When this piece of treasure was found in pieces, it still lacks its arms. However, the beautiful and graceful figure and the comfortable dress with natural scroll make her have the “peerless charm”