论文部分内容阅读
山脉当然由峰峦坡岭、悬崖幽谷、苍苍莽林、淙淙流水组成。巍巍秦岭西起甘肃临洮,恰与秦代长城西部终点相伴。整座秦岭似千条巨龙腾空,从西部高原奔腾而下,拦腰横断三秦,直到河南的伏牛山地,延绵千里,亘古横陈,隔风阻雨、区划南北,也严重阻隔着人类的迁徙、交流以及发展。古代先民无论出自何种目的,或为征服,或为交易,或仅仅为着猎奇探险。总之,居于秦岭北侧的周人秦人与秦岭南侧的蜀人巴人早于三千年前便有了往来。各种史典记载与出土文物便是明证。比如“一笑千金”的美女褒
Of course, the mountains ranged from the slopes, cliffs, valleys, lush rivers. Towering Qinling Gansu Linqu west, just the end of the Great Wall accompanied by the Qin Dynasty. The entire Qinling Mountains seemed to have thousands of giant airplanes flying down from the western plateau Pentium down to stop across the three Qin, until Henan Funiu mountains, stretches for thousands of miles, ages, wind and rain, north-south division, but also a serious barrier to human migration , Exchange and development. Ancient ancestors no matter what purpose, or to conquer, or for the transaction, or just a search adventure. In a word, the Qin people living in the north of Qinling and the Shu people in the south of Qinling had contact as early as three thousand years ago. A variety of historical records and unearthed relics is proof. For example, “laugh daughter ” beauty praise