尤金妮·布沙尔:新生代网坛玉女!

来源 :阅读与作文(英语高中版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:softdir
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  对于不熟悉网坛的人来说,尤金妮·布沙尔是一个陌生的名字。尽管她还没有拿过任何主要赛事的冠军(对于一个20岁的选手来说,这挺正常的),但她今年的成绩着实耀眼——打入澳网和法网的半决赛,更在温网中杀入决赛,成為第一位打入大满贯单打决赛的加拿大人。这样的成绩自然引起了人们以及各大体育公司的注意。
  而对于不关注网球的人,她的金发长腿和甜美笑容也足够吸引。我们有理由相信,随着她的技术不断完善,尤金妮夺取大满贯锦标并非空想,她的粉丝群也会不断壮大——毕竟,我们如何对年轻貌美又有实力的她say no呢?
  Sometimes a tennis talent comes along that is so apparent[显而易见的] that the world stands up and takes notice. The next great tennis superstar is Eugenie Bouchard, a 20-year-old Canadian who is taking the tennis world by storm with her attacking on-court[球场] tactics[战术,策略], and wide array of weapons on the court.
  Eugenie or “Genie” Bouchard, was born in Montreal in 1994. She started playing tennis at age five and moved to Florida at age 12 to train with former pro[专业人员] Nick Saviano, who still serves as her coach.
  At 15, she returned to Montreal to continue training and eventually[最后] became one of the top junior[年轻人] players on the planet. She won the junior doubles title at Wimbledon in 2011, and the junior singles and doubles crown at Wimbledon the following year, making her the first Canadian ever, junior or pro, to win a singles Grand Slam title.
  Genie’s breakthrough began at the start of the 2013 season when she began qualifying[使具有资格] for more big events and making it through qualifying matches against higher-ranked opponents[对手]. She successfully made it out of the first round at the 2013 Wimbledon, made runs later into bigger more difficult tournaments[锦标赛] and challenged some top players. Genie made her first WTA finals appearance late in the season, and was awarded the WTA Newcomer of the Year Award at the end of the tour.
  2014 has been the Year of Genie so far. She made a remarkable[值得注意的] run at the Australian Open, defeating[击败] former world No. 1 Ana Ivanovic in the quarterfinals[四分之一决赛] (the second time she had defeated Ivanovic in her career) before falling to Li Na in the semis[半决赛]. She has since won her first WTA tournament, the Nürnberger Versicherungscup, and just fell short[变得不足] in the semis of the French Open against Maria Sharapova after edging out[险胜] Carla Suarez Navarro in the quarterfinals. She captured[引起(注意等)] the attention of the world with her remarkable run at Wimbledon, where she marched through to the finals[决赛] before going down to two-time champion[冠军] Petra Kvitova. The finals appearance lifted her to No. 7 on the world rankings.
  Even at a relatively[相对地] young age and with limited success, she already has companies rushing to sign her and crowds of fans that cheer her on at every event known as “Genie’s Army.”   Genie is a star off the court as well. She keeps all her social media channels up to date and posts pictures of herself enjoying the life of a young tennis star.
  At the 2014 Wimbledon Championships, Bouchard became the first Canadian to reach the finals of a Grand Slam in singles, finishing runner-up[亞军] to Petra Kvitova. Before Wimbledon, she also reached the semifinals of the Australian Open and the French Open.
  One of Bouchard’s biggest fans is her twin sister, Beatrice, who is six minutes older than her. Genie and Beatrice were named after Prince Andrew’s daughters. Their younger sister, Charloee, was named after Princess Caroline of Monaco’s daughter. To top it off, the youngest of the Bouchard clan[家族]—William—was, of course, named after England’s next king.
  Bouchard’s favorite player was another woman who gets a lot of attention for her looks but deserves[应该得到] the spotlight just as much because of her play: Maria Sharapova.
  The comparisons[比较] to Sharapova have picked up over the past year, and not just from male fans admiring Bouchard’s looks. Even Bouchard’s agent[经纪人], Sam Duvall, couldn’t resist[忍住] comparing the two, telling the Sydney Morning Herald during the Australian Open that he thinks his client can be even more marketable off the court than the superstar Russian.
  Bouchard’s love life has been a popular subject over the past two years. She was asked in a post-match[赛后] interview during the Australian Open who she’d date if she could pick between anyone in the worlds of sports or entertainment.
  Her answer, after laughing and shaking her head, was another popular (but much more polarizing[两级分化]) Canadian: Justin Bieber.
  But according to the website Fabwags.com, Bouchard has had her sights on someone else. It says Bouchard has been rumored[传闻] to be dating 20-year-old Alex Galchenyuk, an ice hockey forward for the Montreal Canadiens of the NHL.
  Neither Boucahrd nor Galchenyuk has confirmed[确认] the relationship.
  The two met at age nine and were once so close that Bouchard stayed with Robson at her family home near the All England Club when they played there. They went on to put together a Gangnam Style video (featuring tennis stars like Sharapova) which became an Internet sensation[引起轰动的人或事] in 2012.
  The reason for their falling out isn’t clear, but it is believed to centre around coach Nick Saviano, who Laura appointed last autumn when he was working with Eugenie.   有些时候,一位网球天才的出现是如此显而易见,以致全世界都会站起来,对其投以关注的目光。网坛的“下一站巨星”正是尤金妮·布沙尔——这名年方二十的加拿大少女凭借充满攻击性的场上战术以及她在球场上的一系列武器征服了整个网坛。
  尤金妮·布沙尔(昵称“金妮”)于1994年在(加拿大)蒙特利尔市出生。她从5岁便开始打网球,12岁时搬到了(美国)佛罗里达州接受前职业球手尼克·萨维亚诺的培训——萨维亚诺至今仍是她的教练。
  15岁那年,她回到蒙特利尔继续训练,最终成功跻身青少年世界排名前列。2011年,她在温布尔登网球锦标赛赢得青少年组双打冠军,第二年更勇夺青少年组单打及双打冠军,成为史上第一位——无论是在青少年组还是在专业组——获得大满贯锦标的加拿大人。
  从2013赛季开始,金妮逐渐取得突破——她努力争取更多大型赛事的参赛资格,面对高排位对手仍能顺利通过资格赛。她在2013年的温网中首轮出线,随后又在规模更大、难度更高的各项锦标赛中过关砍将,向多位一流选手发出挑战。金妮在赛季后期首次打入国际女子职业网联(WTA)年终总决赛,并在巡回赛结束后被WTA评为年度新秀。
  到目前为止,2014年一直是“金妮之年”。她在澳大利亚网球公开赛中取得了引人注目的成绩,在四分之一决赛中击败了前世界第一的阿娜·伊万诺维奇(这是她在职业生涯中第二次击败伊万诺维奇了),后来在半决赛被李娜淘汰。在那之后,金妮在WTA巡回赛纽伦堡站获得自己的第一个联赛冠军,并在法国网球公开赛四分之一决赛中险胜卡拉·苏亚雷斯·纳瓦罗,不过在半决赛中惜败于玛利亚·莎拉波娃。金妮在温网的出色表现引起了全世界的关注——她一路殺入总决赛,最终不敌两届冠军佩特拉·科维托娃,但这样的佳绩已经让她的世界排名跃升至第七位。
  尽管金妮还很年轻,取得的胜利也不算多,但已经有不少公司争相与她签约,更有大批球迷在每一场比赛中为她喝彩——他们被称为“金妮军团”。
  金妮在球场以外也是一个明星。她总是及时更新自己的各个社交媒体平台,还会在上面发布自己的玉照——她在尽情地享受着这种网坛新星的生活。
  在2014年的温布尔登网球锦标赛上,布沙尔成为第一位打入大满贯单打决赛的加拿大人,最终惜败于佩特拉·科维托娃,获得亚军。在参加温网前,她还打入了澳大利亚公开赛和法国公开赛的半决赛。
  布沙尔最铁杆的粉丝就是她的双胞胎姐姐——仅仅比她早出生六分钟的比阿特丽斯。金妮和比阿特丽斯是以(英国)安德鲁王子两个女儿的名字来命名的。她们的小妹妹夏洛丽的名字灵感源自摩纳哥的卡诺琳公主的女儿。最夸张的是,布沙尔家最小的孩子名叫威廉——没错,就是取名自英国的下一任君主。
  布沙尔最喜欢的选手是另外一名因为美貌而备受关注的女性,而且她的球技也无愧于其关注度:玛利亚·莎拉波娃。
  近一年来,(越来越多人)将布沙尔与莎拉波娃相提并论——并不只是大批男粉丝为布沙尔的相貌而倾倒,就连布沙尔的经纪人萨姆·杜瓦尔也忍不住将两名选手进行比较。他在澳大利亚公开赛期间对《悉尼先驱晨报》表示,他的主顾在球场外会比那位俄罗斯的网坛天后更加耀眼夺目。
  布沙尔的感情生活在近两年来成了一个热门话题。在澳网的一次赛后采访中,记者们问道,如果可以在世界体坛或娱乐圈中选择一个对象的话,她想和谁约会。
  她大笑着连连摆手,然后说出了另一个(不过更有争议的)加拿大红人的名字:贾斯汀·比伯。
  不过据“火辣太太团网”报道,布沙尔的目标其实另有其人。该网站称,有传言指布沙尔正与20岁的亚历克斯·加尔琴雅克约会,后者是国家冰上曲棍球联盟(NHL)蒙特利尔加拿大人队的冰球前锋。
  布沙尔和加尔琴雅克均未承认这一绯闻。
  她们俩在九岁那年相遇,当年亲如姐妹。当她们在全英俱乐部比赛时,布沙尔还会和罗布森一起在离俱乐部不远的罗布森家留宿。她们俩拍了一个《江南Style》模仿视频(参与其中的还有莎拉波娃等网球明星),这个2012年的视频当时在网上一度掀起热潮。
  她们闹翻的理由并未明晰,不过人们普遍认为问题核心在于尼克·萨维亚诺·劳拉在去年秋季希望雇请他为教练,而当时他仍在为尤金妮工作。
其他文献
A man named Fu Xian was fond of reading books. Though proficient in literature and etiquette, he was stubbornly adherent to outworn rules. Being impractical and dull, he looked just like an old pedant
期刊
There are challenges when luring a movie star back to a film sequel—even dolphins. Director Charles Martin Smith found this out after 2011’s Dolphin Tale proved to be a breakout vehicle for his aquati
期刊
I will never forget the last time I saw you. Maybe because I always hated going for car rides, and that day you left me at the shelter. At first I thought we were headed to the dreaded vet—who I hadn’
期刊
In the years around 480 B.C., China was in the last phase of the Spring and Autumn Period. Fu Chai, King of the State of Wu, conquered the states of Yue, Lu and Chi one after another. Then Fu Chai, ov
期刊
《万物理论》是根据斯蒂芬·霍金第一任妻子简·王尔德的回忆录改编而成的传记电影,讲述了“宇宙之王”霍金的二三事。21岁,踌躇满志、意气风发的霍金来到了人生中最大的转折点。那一年,他遇见了美丽动人的简;那一年,他患上了肌萎缩侧索硬化症。此后,简不离不弃地照料了他二十年;此后,他的身体被禁锢在轮椅上,思想却遨游到广袤的宇宙。   这部电影最出彩的要数“小雀斑”埃迪·雷德梅恩的表演了,凭借在这部电影中神
期刊
摘要:在部分城市试行排污权交易制度是我国治理环境污染的一项重要政策。为探究排污权交易政策的有效性,基于2004—2017年中国274个地级市的面板数据,从绿色全要素能源效率和二氧化硫排放效率两个方面衡量绿色发展效率,运用双重差分法分析排污权交易制度对我国城市绿色发展效率的影响和具体作用机制。研究发现:排污权交易制度显著促进了我国城市的绿色发展效率,并通过减少工业占比和二氧化硫排放、提高绿色专利数等
期刊
英语和汉语一样,很多词语是不可以按字面意思去理解的,否则就容易产生误会,比如下面这些,可千万不要误会它们哦。  01 busybody  从字面意思看,是“忙碌的人”,但事实上,它可不是“大忙人”的意思,而是指“多管闲事的人”。  例如:Sara is a busybody, always poking her nose into other people’s affairs.莎拉是个好管闲事的人
期刊
美国现有高中30000多所,分为公立高中、私立高中。其中私立高中又分为:私立走读高中和私立寄宿高中(又名私立住宿高中)。美国高中还分为单校和混校、规模大小等各方面。以下是美国各类型高中区别,大家可以参考一下。  私立学校更重视精英培训  公立学校对老师的资质有明确规定,但是私立学校老师相对更负责任。公立学校生源多样,就像一个小型社会,学生学业和社交都更加取决于自己。私立学校是精英培养,为大学做准备
期刊
编者按:2020年9月22日,习近平主席在第七十五届联合国大会一般性辩论上郑重宣布,“中国将提高国家自主贡献力度,采取更加有力的政策和措施,二氧化碳排放力争2030年前达到峰值,努力争取2060年前实现碳中和。”2021年3月5日,第十三届全国人民代表大会第四次会议的政府工作报告指出,“十四五”期间我国要落实2030年应对气候变化国家自主贡献目标,加快发展方式绿色转型,协同推进经济高质量发展和生态
期刊
布朗大学  录取率:8.49% 报考人数:30397人 录取人数:2580人  遐迩闻名的常春藤联盟,8所世界超级著名大学之一,1764年刚创建之初叫罗得岛学院,全美第七古老的高校。其入学竞争极为激烈,该校最大的特征之一就是小而精。在当今大学人数不断增长的环境下,布朗大学依旧保持着严格的招生制度,和极高的入学门槛,师生比约为1:8。  加州理工学院  录取率:8.1% 报考人数:27340人 录取
期刊