翻译美学视角下《边城》戴乃迭英译风格研究

来源 :文化创新比较研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jonnyyu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《边城》是沈从文先生的著名代表作之一,是中国文学美学艺术的巅峰之作.其多个英译版本各具特色,是中国文学走向世界的桥梁.以戴乃迭英译本为例,以翻译美学理论为指导,分析戴乃迭英译本清新凝练,简单质朴的翻译风格,探索文学翻译的审美价值.
其他文献
近年来,随着时代的发展,“速食文化”深入人心,以山东果模艺术为代表的民间非物质文化遗产受其影响,对文化的保护与传承产生了新的时代需求.在果模艺术中应用木版画造型元素,
1641SM和1651SM型复用设备是ALcatel同步传输产品系列的组成部分。这两种复用设备的特点在于具有分/插2、34、45、140和155Mbit/s信号的功能。其多数机盘是通用的,因而能保证这两型设备的兼容。 The 1641SM and 165
历史上,天下之中的洛阳,孕育了太多的“世界第一”和“中国之最”。当人们在谈及中原文化的时候,似乎意识而又仿佛没有意识到,神奇的中国是从以河洛文化为代表的中原文化走来
本文基于前人《大学英语》课程思政研究,采用系统功能语言学作为理论支撑,阐释将社会主义核心价值观和中国优秀文化等思想与英语语言教学相互融合的理论和方法,从而在有效教
芬兰的ATM试验网芬兰电信与著名的芬兰Media(媒体)公司合作进行异步转移模式(ATM)试验,该试验网可以为人们提供音乐和新闻节目,为大学提供课程。通过帧中继4条2Mbit/S可以提供高质量的影像;也可以提供24帧
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊