论文部分内容阅读
1、在我将近七十岁时,我才放下斧头享受退休度晚年。(1984、3、24《常州日报》《我真想跨过二○○○年》) 动词“享受”与受事宾语“退休”在意义上不相合,应将“享受退休度晚年”改为“享受退休待遇,安度晚年”。 2、也许,劳累了一天的父老乡亲,正躺在床上安享着宁静的生活……您的战士甘愿吃尽天下苦!
When I was nearly seventy years old, I dropped my ax and enjoyed retirement in my later years. (1984,3,24 “Changzhou Daily” “I really want to cross the year 2000”) The verb “enjoyment” and the subject of the act of “retirement” in the sense of disagreement, should be “retiring retirement age” to “Enjoy the retirement treatment, security in old age.” 2, maybe, tired day old folks, lying in bed and enjoy the quiet life ... your soldiers willing to eat the world bitter!