论文部分内容阅读
最近,全省在基层选举获得重大成就的基础上,普遍召开首届市、县人民代表大会,并为即将召开的省人民代表大会和全国人民代表大会作好准备工作。这是体现劳动人民掌权执政,当家作主,行使国家权力的大事情。宪法草案第二条规定:「中华人民共和国的一切权力属于人民。人民行使权力的机关是全国人民代表大会和地方各级人民代表大会。「毫无疑问,地方各级人民代表大会和全国人民代表大会的召开,将使我们人民用革命斗争换得来的、燕且已经明明白白规定在宪法草案里面的民主权利和制度,在新的条件下,更充分、更完备地向前发展。我省人民民主政权的建设工作和全国其他地方一样,并不是从今天才开始的,民主实质和民主制度,在革命老根据地的城镇和农村中早就有了。尤其是在中华人民共和国成立以后,我们坚决贯彻了中央人民政府和毛主席关于认真召开各界人民代表会议的指示,全省各级人民代表
Recently, on the basis of the major achievements made by the grassroots-level election, the province held its first general assembly of people’s congresses of the cities and counties and prepared for the forthcoming provincial people’s congress and the National People’s Congress. This is a major event that reflects the rule of the working people in power, their mastership, and the exercise of state power. Article 2 of the draft constitution states: “All the powers of the People’s Republic of China belong to the people. The organs through which the people exercise their power are the National People’s Congress and local people’s congresses at all levels.” There is no doubt that local people’s congresses at various levels and the people’s deputies The convening of the General Assembly will bring about the people’s revolutionary struggle in the exchange of people. Yan has clearly and clearly stipulated the democratic rights and systems in the draft constitution and will make full and complete progress under the new conditions. The building of a people’s democratic government, like all other parts of the country, did not begin today. The essence of democracy and democracy have long existed in urban and rural areas in the old revolutionary base areas. Especially after the founding of the People’s Republic of China, we Resolutely implemented the instructions of the Central People’s Government and Chairman Mao regarding the serious convening of the people’s congress of all walks of life and the people’s deputies at all levels in the province