论文部分内容阅读
書法光茫晉永和,後來摹寫不勝多。考論又得桑夫子,蘭渚風流轉不磨。自從繭紙殉昭陵,定武流傳勝得名。總輯舊聞為博議,即今真贗不難憑。诗词简析:自唐以来,对《兰亭集序》的摹本、临本、刻本之真伪优劣一直争论不休。诗人陆游的外甥桑世昌对兰亭诸问题进行梳理、考证,写成《兰亭考》十五篇。此诗是作者对《兰亭考》的读后感,诗中肯定了桑世昌的著述,认为《兰亭集序》诸摹本、刻本源流分明,
Jin Yong Yong calligraphy and then, and then copy numerous. Test another Sang Fuzi, blue orchid wind does not wear. Since the cocoon paper Zhaoling martyrs, the name given to the success of the flow of Wu. The total number of old news for the blog, that is true today pseudo not difficult. Analysis of poetry: Since Tang dynasty, the authenticity and inferiority of “copy of Lanting Collection” has been debated constantly. The poet Lu You’s nephew Sang Shichang on Lanting issues sorting, textual research, written “Lanting test” fifteen. This poem is the author of “Lanting test” after reading, the poem affirmed Sang Shichang’s writings, that “Orchid Pavilion set” all the copies, engraved origin,