论文部分内容阅读
当我第一次见到旅美作家,全美中国作家联谊会会长冰凌先生时,在我面前是位又高又壮的年轻人,他向我伸出了手,没有寒喧,我便坐进了他的车。车上还有联谊会的秘书长等人,他们也没有多余的客套,开车就走。我呢,上了他们的车,就让他们安排了。反正目标是全美的中国作家之家。提起美国的中国作家之家,还是两年前我从国内的一家报纸上的一条消息中看到的。中国作家之家的家名是著名作家王蒙同志题写的。剪彩那天各方人士到的不少,场面热烈。这条消息使我产生一个愿望:到了美国一定到康州拜谒这个中国作家之家。
When I first met the American writer, Mr. Bing Ling, president of the National Association of Chinese Writers, before me was a tall, strong young man who extended his hand to me. Without a hush, I sat Into his car. The car also has the Secretary of the Association and others, they do not have extra polite, leave the car. I, on their car, let them arrange. Anyway, the goal is the nation’s Chinese writer’s home. Mention of the Chinese writer’s house in the United States, or two years ago, I saw in a newspaper from a domestic news. The name of the Chinese writer’s house was written by Comrade Wang Meng, a famous writer. On that day a lot of people from all walks of life cut the scene warmly. This message made me have a wish: to the United States must visit the state of China writer’s home in Connecticut.