尝到了现场采写的甜头——采写《黄河穿越爆破圆满成功》的回顾

来源 :新闻爱好者 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mongming8125
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我们采写这篇稿件,和过去相比,一个很大的不同是真正派上了眼和脚的用场。这是被“逼”出来的。过去的许多采访,大都是坐在会议室里,听人家介绍,我们记录。写稿,就是变着法儿转述人家的谈话,这大概是造成我们以往写的不少新闻稿呆板枯燥的重要原因之一。一九八四年五月二十五日,中原油田到开封输气管线铺设工程,进行黄河穿越爆破(后因故改为二十六日下午爆破)。我们两个奉命赶赴爆破现场采访。到那里一看,情况和以往完全不同,不管干什么事,都象打仗一样紧张、认真,连吃饭也要排队去取领配给的塑料袋装食品。爆破的当天,工地外围有武装警察设岗,施工现 When we wrote this manuscript, a big difference compared to the past was really the use of our eyes and feet. This is “forced” out. Many of the past interviews were mostly sitting in the conference room, listening to others and we recorded. It is probably one of the important reasons for the dullness of many press releases we wrote in the past. On May 25, 1984, the Zhongyuan Oilfield to Kaifeng gas pipeline laying project, the Yellow River through the blasting (after the accident was changed to blast on the 26th afternoon). Both of us were instructed to rush to the blasting site for an interview. There to look at the situation is completely different from the past, no matter what, are as nervous, like fighting, even to eat have to line up to get the rationed plastic bagged food. The day of blasting, armed police on the periphery of the site set up post, construction is now
其他文献
多年来,言语行为和社会文化之间的互动关系一直为学者们所关注,因为它与社会文化等因素关系紧密,所以对他们之间关系的讨论不仅具有理论意义,也有实际意义.该文旨在对间接言
每年幼儿有将近三个月的寒暑假期在家中度过,而在假期中如何科学组织幼儿一日活动保证健康成长,成为了广大父母关心的话题,家长急切在家庭指导方面获得帮助和指导.陶行知先生
随着国际文化交流的日益拓展和深入,翻译研究领域的重点也从单纯的语言文本转移到文化大背景之下.越来越多的研究者关心文化与翻译的关系,以及文化因素对源语与目的语理解误
(一) 现代科技正以前所未有的势头,在各个领域全面突破和拓展,并将其影响渗透到社会生活的方方面面。以客观世界为反映对象的新闻传播媒介,自然也首当其冲。正是在这样的大
科威特盛产石油,是世界上著名的石油富国。全国近170万人,人均收入超过美、日、西德,达2万美元以上。每230人中有一个“百万富羽”。有些人简直挥金如土。由于科威特国工农
本论文首先对汉语新词语及汉语时政新词语的范畴进行了界定,为进一步探讨汉语时政新词语的英译奠定了基础。然后从翻译的理论出发,回顾了中外历史上对翻译的定义、原则和标准的
玉米间套作高效益种植,可提高光、热、水、肥等资源利用率,改善农田生态环境,提高土地生产率和产品商品率。秦皇岛市近90万亩玉米中,间套作高效益种植面积达17万多亩,平均亩
约翰.多恩(1573-1631),玄学派诗的奠基人,英国国教的著名传教士,是英国十七世纪早期很具代表性的人物之一.多恩在诗学方面的天赋历来为许多人赞赏,被认为是英国最伟大的玄学
随着网络的发展和普及,汉语网络语言随之产生,其影响也越来越深广,在青少年中间,网络语言更是倍受青睐。许多学者已对这一现象表现出极大的关注,并对网络语言进行了大量的研究。无
卡罗尔·希尔兹是继玛格丽特·阿特伍德、艾丽丝·门罗之后又一享有世界声誉的加拿大小说家。在她出版的十部长篇小说和三部短篇小说集中,1993年问世,先后获得加拿大总督奖、普