论文部分内容阅读
孔子弟子卜商,一次路经卫国,听到有人在读历史书,说是“晋国发兵去征伐秦国,三口肥猪过了河”(“晋师伐卫,三豕渡河”)。卜商一听,这像啥话。他说不能是“三豕”,准是“己亥”之误。后来找到晋国的“官儿”查对,果然是卜商说得对。因为有这个故事,后人便常常把错字说成为“亥豕之误”。字形相近就容易错。古书所记“辨识鱼鲁,区分陶陰”,“书三写,鱼成鲁,虚成虎”,这里所说的“鱼鲁”,“陶陰”、“虚虎”,都说的是字形近易相误。其实现在亦然。历和厉,薄相簿,藉和籍,札和扎,货和贷,
Confucian disciple Bu Shang, a pass by the State of Wellington, heard someone reading history books, saying that “Jin sent troops to the requisition of Qin State, three pigs crossed the river” (“Jin division Wuthering Heights, Sancha Du”). Bu to listen, this is like a gossip. He said that it can not be a “three mistress” or a mistake of “one’s own”. Later found Jin Guo’s “official children” check, it really is Bu commercial right. Because of this story, later generations often mistype the word as “the fault of the sea”. Similar glyphs easily wrong. The ancient book “Identify Yulu, distinguish between Tao yin,” “Book three write, fish into Lu, virtual into tiger”, here referred to as “fish”, “Tao yin”, “virtual tiger” Near the framed shape error. In fact, the same is true. Li and Li, thin album, borrow and Ji, Sapporo and tie, cargo and loans,