解读英语广告中双关语的翻译策略

来源 :明日风尚 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qingqiu12157
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一种效果显著的修辞手段,双关备受广告商的青睐。近年来,学者们对广告双关语的研究也不断加深,其结构形式、美学功能以及语用功能逐渐引起学者们的广泛讨论。本文将以英语广告中,双关语的翻译方法作为新的出发点,进行研究,以此挖掘双关语与广告的深层关系,促使在广告中更加高效的运用双关语,达到广告的经济价值及社会效益。 As a significant rhetorical device, punches are favored by advertisers. In recent years, scholars have deepened their research on advertising puns, and their structure, aesthetic functions and pragmatic functions gradually aroused widespread discussion among scholars. This article will use English translation of English advertising, pun as a new starting point for research, in order to tap the deep relationship between pun and advertising, to promote more efficient use of pun in advertising to achieve the economic value of advertising and social benefits .
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
果汁是从新鲜水果中用压榨或其他方法取得的汁液。凡未添加任何外来物质保持其原来组分的称为原果汁;用蒸发、冻结及渗透或其他方法除去原汁中大部分水分的称为浓缩果汁;以原
从建平先生所书“静对古书寻乐趣,闲观万物会天机”行书横幅,可以看出作者在书写时精神饱满,行笔痛快,一气呵成,给观者以生气和快感。李可染先生说过:“可贵者胆,所要者魂。
利用有限元软件对L型截面异形环件轧制工艺进行了研究,模拟了矩形、外斜度、内斜度三种不同形状的轧制毛坯轧制后,孔型填充和缺陷产生,结果表明:1)矩形截面轧制毛坯进行环轧
本文首先从理论上讨论了两种常用的英语习语翻译方法:归化和洋化。然后通过习语教学的课堂实验,探讨了哪种翻译方法更有利于英语习语教学、有利于学生记忆这些习语。通过对学
在英汉互译中,常常要进行物称和人称的转换,本文从这一角度出发,探寻将英汉对比差异结合到翻译教学中的新思路,进而提高翻译教学质量。
这两个国家从来不是朋友,但是近几个月来紧张关系的加剧与美国有很大关系。 Neither of these countries is a friend, but the intensification of tensions in recent mon
水四肖像 68 X 78厘米 纸本设色 1998年戴顺智作品@戴顺智$中央工艺美术学院!副教授 Water four portraits 68 X 78 centimeters paper set color Dai Shunzhi works in 1
期刊
Seasonal variability of the bifurcation of the North Equatorial Current (NEC) is studied by constructing the analytic solution for the time-dependent horizontal
Using conductivity-Temperature-depth data of a recent cruise during July 22-28,2008 and historical data,it is found that temperature inversions occur from time