语言认知角度下上古汉语名量词用法探究

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaoyueeryubing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉英翻译中如何将中国古汉语准确地翻译成英语非常不容易。而如何将古汉语中的名量词翻译成英语更加困难。本文拟就古汉语名量词的分类、特点、区别、语用功能等方面进行研究,以期对当今的汉英翻译有某种借鉴意义。 How to Translate Ancient Chinese into English Well in Chinese-English Translation is not easy. How to translate famous classifiers in ancient Chinese into English is more difficult. This article intends to study the classification, features, differences and pragmatic functions of the nominal words in ancient Chinese so as to provide some reference to the Chinese-English translation today.
其他文献
3.7冠醚树脂分离锂同位素研究杨群,石有恒,张小枝,李杰,邓中国,陆惠宝,张怀礼天然理由7.53% ̄6Li和92.47% ̄7Li组成,这两种锂的同位素的核性质截然不同,但皆在核领域起着重要作用。 ̄6Li用于制造氖, ̄7Li则由于它极小的热
作为中国一衣带水的邻邦,日本与中国的文化交流自古盛行,中国的汉字也传到日本并得到广泛使用。因此,日语中有很多和汉语相同的汉字以及发音相近的词。作为称谓语的“先生”
高三数学的课堂教学以复习为主,一轮重基础,达到基本知识点和基本方法的梳理;二轮重专题,知识的强化是目标.但更重要的应是如何在复习中使得学生达到能力的提高,能站在一定的
焦虑症主要有广泛性焦虑和惊恐发作两种表现形式。笔者运用中西医结合方法治疗广泛性焦虑症,并与西药治疗进行对照观察,结果报道如下。1临床资料1.1诊断标准观察病例诊断均符
《普通高中数学课程标准(实验)》对模块的逻辑顺序作如下描述:必修课程是选修课程中系列1、系列2课程的基础.必修课程中,数学1是数学2、数学3、数学4和数学5的基础.
面对新一轮的课程改革,以往的教学方法应该如何改进,才能适应学生学习方式的改变?应该怎样处理好继承与发展的关系?如何使课堂是一个有
在2009年的高考中,有许多省市的试卷都出现了考查恒成立问题的试题.本文从以下7个方面阐述恒成立的有关方法,以提高学生思维能力和解题能力.
数学思想方法是数学知识的精髓,是知识转化为能力的桥梁,能否有意识地运用数学思想方法解答数学问题,是衡量数学素养和数学能力的重要标志.排列组合中蕴含着丰富的数学思想,
学校德育让学生明辨是非,让学生形成良好的操守,让学生有远大的理想等等.但是,德育的过程是潜移默化的,既不能急于求成,也不能无所作为.学生获得良好的品德素养,离不开良好的