“鸡栖于埘”的乡园伦理r——谭岩散文、小说艺术特征论

来源 :长江丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gkhy0907
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《诗经·王风· 君子于役》:“君子于役,不知其期,曷至哉?鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来.君子于役,如之何勿思!”此诗意蕴饱胀,极有趣味:既写良人为国远征;又写玉人在家守望.你可以看到夕阳暮霭下牛羊款款走向牛栏羊圈,鸡鸭在喧哄声中从豆棚瓜架向鸡窝鸭棚归来.你甚至可以遥闻远方村社的鸭叫、狗吠、蛙鸣,一派祥和宁静的乡村生活在农妇对远人的愁思中变得心事重重,所有意趣汇聚成两个字:故乡.
其他文献
小儿秋季腹泻多由轮状病毒感染所致 ,目前临床上尚无特效西药治疗。而中西医结合治疗可提高疗效。笔者现将近年来中西医结合治疗小儿秋季腹泻的临床与实验研究综述如下。1 
真诚观的构建是社会生活中极其重要的一部分,学会真诚,意味着不仅需要将真实的自我展现给他人,更应善于接纳人与人思维的不同.真诚待人作为构建良好人际关系的重要组成部分之
一个人的职业可以影响他对世界的看法,但并不能从根本上决定其思维方式.就像很多诗人并非专事文学创作,他们大都有着自己安身立命的职业,而诗歌只关乎兴趣爱好,能支撑着他在
期刊
中西药合用现象临床非常普遍 ,中西药合用 ,可提高临床医疗质量 ,但若合用不当 ,不仅达不到治疗效果 ,反而会降低疗效 ,甚至产生毒副作用或其他不良反应。本文试从四个方面做
本文运用互文性理论,分析互文对译者翻译实践的指导作用。译者作为读者需要对原文进行互文性解读;译者作为作者对原文本进行互文书写。翻译中互文指涉必须通过互文标记起作用
数学知识是构成数学学科教学的主要内容,但并不是数学学科教学的主要目标.教学内容是实现教学目标的重要媒介.随着新课改的深入,数学教学的目标更加具有层次化,培养学生的数
地域文化深刻地影响着作家和文学创作.毕飞宇的创作,深受苏北文化的影响,本文将从地域文化视角进入毕飞宇的小说,借用文学地理学的研究方法,展示毕飞宇小说中苏北里下河书写
《沉沦》和《莎菲女士的日记》都是二十世纪初期中国文学发展中关注“性与爱”问题的代表作品,二者的主人公都追求“灵肉统一”的爱情理想.《沉沦》中的“他”最终还是迷恋肉
1rn接到公司人力资源部上班延期后的最新上班通知,2月13日上班打卡.今天2月9日,只有三天办通行证时间!rn封城封镇封村,我所在的村庄已全封,寸步难行.妻子在村里当干部,说疫情
期刊
本文以霍克思翻译的《红楼梦》版本为具体研究对象,对其中的饮食和菜肴翻译进行归化和异化两种翻译策略的深入研究,以期为《红楼梦》中涉及到的饮食翻译提供实证参考.