论文部分内容阅读
前两天看《歌德谈话录》,看到十多页,忍不住回头看译者是谁,朱光潜。译文没有一字不直白,但像饱熟不坠的果子,重得很。
常有人把艺术说得云山雾罩的,但是歌德说:“我只是有勇气把我心里感到的诚实地写出来……迫使我创作《维特》的,只是我生活过、恋爱过、苦痛过,关键就在这里。”
说的人,译的人,都平实而深永。昨天在齐邦媛的《巨流河》里又碰到朱光潜:朱光潜当时是武大的教务长,已经名满天下,他特意找到还是一年级新生的齐邦媛,让她从哲学系转学外文。他说:“我看到你的作文,你太多愁善感,似乎不适于学哲学。你如果转入外文系,我可以做你的导师,有问题可以随时问我。”
1945年,战争未完。当时的艰难,朱光潜上课时一字不提。但是,有一天讲到华兹华斯的《玛格丽特的悲苦》,写一个女人,儿子7年没有音讯,朱光潜说,意思相近的中国古诗句是“风云有鸟路,江汉限无梁”,他语带哽咽,稍停顿又念下去,念到最后两句“如果有人为我叹息,他是怜悯我,而不是我的悲苦”,他取下眼镜,眼泪流下双颊,突然把书阖上,快步走出教室。满教室无人开口说话。
朱光潜是个敏感的人,学生到他家中,想要打掃庭院里的层层落叶,他拦住了——“我好不容易才积到这么厚,可以听到雨声”。但他没有颓废感伤的浪漫主义病。他与各式各样的人与各式各样的倾向都保持接触,保持理解,但无论什么进入这颗心灵,都会呈现它本来的面目。
他前后在欧洲几个大学里做过14年的学生。解剖过鲨鱼,做过染色切片,读过建筑史,学过符号名学,用过熏烟鼓和电气反应表测验心理反应,并没有专修艺术。但就是这样的人在写作和翻译时,把艺术被人裱糊出来的吓人嘴脸撕了个稀烂,有赤子般的诚实。
(选自柴静《观察》)
常有人把艺术说得云山雾罩的,但是歌德说:“我只是有勇气把我心里感到的诚实地写出来……迫使我创作《维特》的,只是我生活过、恋爱过、苦痛过,关键就在这里。”
说的人,译的人,都平实而深永。昨天在齐邦媛的《巨流河》里又碰到朱光潜:朱光潜当时是武大的教务长,已经名满天下,他特意找到还是一年级新生的齐邦媛,让她从哲学系转学外文。他说:“我看到你的作文,你太多愁善感,似乎不适于学哲学。你如果转入外文系,我可以做你的导师,有问题可以随时问我。”
1945年,战争未完。当时的艰难,朱光潜上课时一字不提。但是,有一天讲到华兹华斯的《玛格丽特的悲苦》,写一个女人,儿子7年没有音讯,朱光潜说,意思相近的中国古诗句是“风云有鸟路,江汉限无梁”,他语带哽咽,稍停顿又念下去,念到最后两句“如果有人为我叹息,他是怜悯我,而不是我的悲苦”,他取下眼镜,眼泪流下双颊,突然把书阖上,快步走出教室。满教室无人开口说话。
朱光潜是个敏感的人,学生到他家中,想要打掃庭院里的层层落叶,他拦住了——“我好不容易才积到这么厚,可以听到雨声”。但他没有颓废感伤的浪漫主义病。他与各式各样的人与各式各样的倾向都保持接触,保持理解,但无论什么进入这颗心灵,都会呈现它本来的面目。
他前后在欧洲几个大学里做过14年的学生。解剖过鲨鱼,做过染色切片,读过建筑史,学过符号名学,用过熏烟鼓和电气反应表测验心理反应,并没有专修艺术。但就是这样的人在写作和翻译时,把艺术被人裱糊出来的吓人嘴脸撕了个稀烂,有赤子般的诚实。
(选自柴静《观察》)