论文部分内容阅读
通过掌握我们的上网习惯,很多公司获利颇丰,我们自己能从中分一杯羹吗?这是个信息时代的职业头衔:个人信息掮客。人们别无选择,只能任由自己的个人信息泄漏——有时是为了换取免费twitter社交或谷歌搜索服务,有时则是在完全不知情的情况下,被泄露给第三方数据公司。“个人信息有着巨大的价值,”惠普实验室的高级工程师伯纳德·胡波曼(Bernardo Huberman)说。“每当你打开电脑,或者是购买商品,总有人在收集这些信息。”胡波曼是惠普实验室社交计算研究小组的负责人,他提出了另外一种解决办法,即
By grasping our internet habits, many companies are profitable and can we get a slice of it ourselves? It’s a career title in the information age: personal information. People have no choice but to let their own personal information leak - sometimes in exchange for free Twitter social search or Google search service, sometimes even without the knowledge of the circumstances, was leaked to third-party data companies. “Personal information is hugely valuable,” said Bernardo Huberman, senior engineer at HP Labs. “Every time you open a computer or buy a product, someone is always gathering that information. ” Hu Boman, head of social computing at Hewlett-Packard Labs, put forward another solution,