目的论视角下的湖湘景点对联英译研究——以岳麓书院为例

来源 :中译外研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nickyhuang00
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对联是我国独特的文化瑰宝。经济全球化背景下,典籍英译作品备受关注,但对联英译的研究却屡屡受限。湖南旅游景点名联众多,不仅使其声名远播,也折射出湖湘文化及其精髓。本文选取岳麓书院中具有代表性的对联进行分析,在目的论框架下,探讨其中部分对联的英译,本研究旨在通过对联这一文化窗口形式让外国游客了解中国文化,推动湖湘文化的外宣研究。 Couplet is our unique cultural treasures. Under the background of economic globalization, English translations of classical Chinese books have drawn much attention, however, the research on the translation of English versions of English versions has been repeatedly limited. Hunan attractions attractions many, not only to make it famous, but also reflects the essence of Hunan culture. This article chooses Yuelu Academy as the representative couplet, analyzes the translation of some of the couplets in the framework of Skopostheorie, and aims to make foreign tourists understand Chinese culture and promote the culture of Huxiang Outreach research.
其他文献
当今,在富人变得越来越富的时候,我们更应该反思社会低层群体的生存状况.当前.我国农村农民以及在城市打工的外来工收入普遍较低,许多农民110年来基本没有涨过工资.而为了挣
西方人说:中国是服装大国,但不是服装强国.丝绸、羊绒、羽绒、棉麻……我国资源之丰富,在世界首屈一指.如何将资源优势变成产品优势?产品优势转化成市场优势?国内优势成长为
目前,由美国“次贷危机”引发的“金融海啸”正在演变成为“世界性金融危机”,并有可能向经济危机发展.我国宏观经济在原“两防”方针指导下的“软着陆”过程,加入了突如其来
全国人大常委会副委员长、中国科学院院长路甬祥在接受记者采访时表示.建设中国特色国家创新体系.不能盲目照搬发达国家的模式,不能简单否定新中国科技发展的成功经验与来之
“微课程,育无界”尝试突破陈旧的课堂教学模式壁垒,构建网络微课程教育平台,实现优质教学资源的开放共享,让课堂延伸到课外,为满足学生个性化教育需求提供资源,为教师的广阔
把脉中国经济发展的病症莫过于急治供求失衡病.由于利益驱动,一窝蜂集聚有利可图的行业已造成现阶段供大于求或未来显现供大于求的局面,且这些行业由于采用粗放式生产方式,消
“资源型城市在发展中积累了不少矛盾和问题,严重制约了自身的可持续发展,尤其是资源枯竭城市,已成为我国经济社会发展中的突出问题.”国务院振兴东北老工业基地办公室副主任
百元油价时代对世界意味着什么?作为世界第二大石油消费国的中国又将面临怎么样的压力并如何应对?新华社记者就此采访了美国知名智库布鲁金斯学会资深研究员黄靖先生.
历史教学我们要教给学生的不仅仅是考试,分数.更要激发他们的一种历史的责任感.和对人生价值观的一种体现和提升.这种影响意义应该才是历史教学要教给学生的,留他们的永久不