用不同方法谈科技论文标题的英译

来源 :文学界(理论版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:hh227
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
利用对等译法,倒译法,转性译法,增词、省词译法等4种英译方法,并结合科技论文标题的特点探析标题的英译。科技论标题英译时要对不同的题目类型进行分析,灵活运用翻译方法,使翻译后的题目既忠实原文又符合英文的表达习惯。 The English translation of the title is explored by means of four kinds of English translation methods such as equivalent translation, translation, transliteration, addition, provincial translation and so on. In the English translation of titles of science and technology, we should analyze different types of topics and make flexible use of translation methods so that the translated topics are both faithful to the original and in line with the English expression.
其他文献
精品课建设是一项系统工程,涉及教师、学生、教材、教学技术手段、教育思想和教学管理制度等方方面面。本文总结了近几年来在建设石油地质基础精品课过程中的实践和体会。 Q
Ground penetrating radar is a noninvasive electromagnetic geophysical technique for subsurface exploration,characterization and monitoring.Ground penetrating ra
The Paleoproterozoic L(u|¨)liang Metamorphic Complex(PLMC) is situated in the middle segment of the western margin of the Trans-North China Orogen(TNCO),North
目前独立学院教学工作经历着巨大的改革,英语专业商务英语阅读课程教学改革是独立院校英语教学改革中一项重要的课题。本文首先分析了独立学院英语专业学生英语阅读能力现状,
对前列腺癌骨转移的潜在机制了解很少。研究表明高转移前列腺癌细胞系(PC-3)抑制骨髓内皮细胞(HBME-1)在胶原凝胶中的生长,诱导它们分化,该过程与体内的血管形成相似。利用cD
[文章节选]2008年汶川地震后,陈运泰在《求是》杂志上发表了《地震预测要知难而进》。他说,“目前地震预测尚处于初期的科学探索阶段,地震预测的能力特别是短临地震预测的能
记述了辽宁省四合屯下白垩统义县组三个半恐龙足迹,归入似鹬龙足迹(亦译为跷脚龙足迹)一未定种(Grallator isp.)。这是义县组恐龙足迹化石的首次描述。该行迹至少由3个造迹者
探讨如何将语料库和教育游戏(DGBL)运用到大学英语词汇教学中的问题。具体阐述了基于语料库和教育游戏的词汇教学模式的构建。实践证明,该模式的运用增强了学生的学习兴趣,有
To quantitatively analyze prostate dynamic contrast-enhanced magnetic resonance images (DCE-MRI), a retrospective study was carried out to construct a mathemati
柏林Charit啨医学院正在研究用纳米铁治疗癌症⒊龅姆椒ㄊ?将超顺磁生物相容纳米氧化铁颗粒胶体悬浮液引入肿瘤中。施加外磁场,使磁流体发高热,加热纳米磁性颗粒及其周