论文部分内容阅读
长期以来,人们一直把翻译当成一种专门的技巧,一种文化交流中异语传达信息的媒介手段。这种技巧的完美与否直接影响着信息传递的终点质量。所以,从古至今的绝大多数翻译理论家和实践家对翻译研究的视点都落在了翻译技巧之上。他们从不同的角度来理解解释翻译,并用语言学、语用学、心理学、社会学、文化学、美学理论来观察和界定各种技巧的实用性和可靠性。却很少有人探讨翻译在外语教学与学习中的作用与实际价值。一提起外语教学,人人都会自然而然地想起语言习得过程中的交际功能和语法对语句意义界定的作用及教、学方法。所以,在外语教学过程中