英语翻译教学存在的问题及解决对策

来源 :现代职业教育·高职高专 | 被引量 : 0次 | 上传用户:akuma7040
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [摘 要] 分别从教材、教师和学生这三个方面探讨解决英语翻译教学中出现的问题。教材方面,可提高翻译理论的比重,教材内容与时俱进,增加非文学方面的翻译篇章;教师方面,提高教师的专业知识水平及教师技能,改善教学方式方法,提高教学质量;学生方面,夯实学生的语言基础,提高其翻译意识及跨文化意识。
  [关 键 词] 英语翻译教学;存在问题;解决对策
  [中图分类号] G642 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2016)13-0133-01
  在全球经济一体化的影响下,我国不仅需要“走出去”,而且需要“引进来”。英语作为一种国际通用语,对世界上各个国家不同领域之间的沟通和交流起着至关重要的作用。就目前的形式来看,传统的英语翻译教学已不能满足高速发展时代的要求和学生学习的需要。如何提升学生学习的积极性以及教学的效果,是现在英语翻译教学应该思考的问题。为了适应时代的发展和社会的需求,教学方法创新以及教学有效性的提高势在必行。
  一、英语翻译教学中存在的问题
  (一)有关翻译方面的教材很多,各式各样教材的存在有利也有弊。其中最大的问题就是与实际相脱离。现有的翻译题目中,实践性较差,缺乏时效性,不利于学生开展具体的翻译工作。教材中的例子大多是文学、历史或政治方面的内容,但是在翻译市场绝大多数都是非文学方面的内容,有关科技、经济方面的翻译练习对学生以后从事翻译工作是很有帮助的。有关理论的方面比较薄弱,更多的还是侧重于翻译方法和技巧,且過于注重微观技巧的讲解。
  (二)教师是知识的传递者,影响着教学工作的质量和效果。研究发现,部分教师的职业素养不够高。由于师资比较紧张,许多教师专业不对口。而且,目前许多教师在教学中仍旧采用传统的教师为主、学生为辅的教学模式,师生之间的互动较少,缺乏对学生的积极引导,从而影响教学效果。不过,教师工作的时间紧张,任务繁重,压力很大也是翻译教学工作质量和效果受影响的重要因素。随着办学规模扩大及扩招等情况导致师生比例失衡,教师的教学和工作任务繁重,对学生的教学任务安排就会出现顾此失彼的情况。
  (三)有关学生方面存在的问题首先要指出,学生的语言基础薄弱直接影响了英语翻译能力的提高。学生的基础差,让教师在教学中很难达到翻译课程的教学目标。另外,学生的英语翻译学习意识不高也是翻译教学面临的问题,还有中外文化差异的影响。翻译本身就是种文化活动,它不仅是一种语际转换,更是一种跨文化转换。语言和文化的密切关系决定了翻译离不开文化,所以在翻译之前必须了解语言当中蕴含的文化,否则就会出现文中的字词都认识但是却不明白它在讲什么的尴尬情况。
  二、英语翻译教学中存在问题的解决对策
  (一)在教材方面,首先要解决它与实际相脱离的问题,力求翻译理论与翻译方法技巧并重,句子翻译与文章翻译并重,而且降低文学类翻译的比重,提高非文学类,如经济类和与生活实际相贴近的翻译比重。另外,还应该突出学生的中心地位,践行以学生为中心的教育理念,削弱以往教材中教师的主体地位,,从教材中体现教师的辅助作用。
  (二)在教师方面,首先要提高教师的专业知识水平,给翻译教师提供本专业的进修机会,全面提高他们的翻译理论水平、翻译实践水平以及翻译教学水平。而且不只可以选派教师外出参加专业培训和学术会议,还可以邀请相关专业的权威专家来校进行培训或开办专业讲座,从而提高教师的翻译理论及实践水平。教师还需要改变教学方式,创新教学模式,采用多种教学形式。在教授的过程中,增加英汉对比的内容。
  教师还应该增加翻译教学的课外活动。可以组织学生建立兴趣小组,或举行翻译讲座组织学生参加,或开展翻译竞赛鼓励学生参加,或采用其他丰富多彩的形式,以期培养学生的学习兴趣,巩固学生在课堂上学到的知识理论,锻炼学生的翻译实践能力,扩大学生视野。
  (三)关于学生,最大的问题还是语言基础差,不只是英语,还包括汉语。要提高学生的语言能力,还需要教师在低年级时通过调整课程、课时、教学方式方法等来给学生打好坚实的基础。与此同时,还要培养学生的翻译意识,并认识到翻译技能的重要性,要提高学生的翻译实践能力,进而才能提高学生的翻译质量。了解文化差异,提高学生的跨文化交际能力,培养学生在翻译中的文化意识对于翻译质量的提高也有重要意义。
  随着对外交往的不断深化和扩大,对译者的要求也越来越高,从教育层面上来讲,在英语翻译教学中面临的问题很多,要解决问题就要先找到问题所在,教材、教师和学生三者相互影响、相互作用,出现的问题也不是单一存在的。在教材方面,对于教材的开发与编写,可以提高翻译理论的比重,且教材内容与时俱进,增加非文学方面的翻译篇章,还要充分体现以学生为中心的编写原则。而在教师方面就需要提高教师的专业知识水平和教师技能,改善教学方式方法,鼓励教师在教学模式等方面改革创新,提高教学质量。最后在学生方面就要夯实学生的语言基础,提高其翻译意识和跨文化意识。从这三个方面着眼分析问题,着手解决问题,做到以上这些,我们才能提高翻译教学质量,提高学生的英语翻译能力。
  参考文献:
  [1]朱慧敏.高校英语翻译教学有效性提高措施分析[J].群文天地,2012(2).
  [2]蒙静.英语翻译教学的创新探讨[J].才智,2014(15):44.
其他文献
无论是在教育内容还是教育对象方面,小学语文教学都体现出了自身独特的特点。合作学习是《义务教育语文课程标准》中大力倡导的一种学习方式,有利于从小培养学生团队合作的精
期刊
本文较详细地介绍了应用间断取样,连续测量的方法,用Z80单板机进行自动连续测氡的实验装置及其工作原理和应用程序。实验表明,它与KF-602测氡仪单次取样,单次测量的结果相符
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
探究性学习就是教师根据教学目标所设计出的教学环节和内容,使学生对教师提出的问题进行怀疑、研究、解决。对小学数学课堂中探究性教学的组织和实施进行了分析。 Inquiry l
将Schulz—Phelps型高压强电离规加以改进即在其阴极和离子收集极的极板之 间加一个栅极,就可以用来测量高于 100Pa的压强。为达此目的,我们采用了均匀电 场和有平行平面电极的规结构,用离子在电
本文叙述了狗受~(60)Co γ射线照射时体内平均吸收剂量D的计算方法,并导出了照射置与体内平均吸收剂量之间的关系因子F.计算了狗的十个不同肩宽情况的F值,与其它作者提供的实
A multipoint excitation experiment system of the 1Cr18Ni9 steel plate-pipe network as the main vibration body was established,which used transient flow produced
本文给出了主机运行中各线圈电压监测结果;在测出HL-1装置变压器的磁化曲线基础上,从几个不同位置测量了装置在放电过程中伏秒数随时间变化过程的初步结果。 In this paper,
In-situ ZrB2/AZ91D magnesium matrix composite was successfully synthesized with Al/K2ZrF6+NH4BF4 by means of Direct Melt Reaction.The fabricated ZrB2/AZ91D magn
第6卷 第1期含低浓度光致电离气体的多丝正比室和多级雪崩堂 赵平德 徐茫背 唐孝成(1)x射线荧光钛铭层厚度测量仪 徐君权 乐安全 韩发生 分节蝶 谷英梅(n环形探测器的研制及