适应新的形势 建设具有中国特色的社会保障体系——国家计委副主任郝建秀在中国社会保障与经济改革国际研讨会上发表讲话

来源 :宏观经济管理 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yq8308yq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
日前,在海南省海口市召开了题为中国社会保障与经济改革国际研讨会。会议是由联合国开发计划署(UNDP)资助,委托中国(海南)改革发展研究院召开的。参加研讨会的有国家计委、体改委、财政部、劳动部、民政部、全国总工会等部委的领导同志和有关人员,高校和研究机构的专家学者,以及部分地方代表,UNDP、世界银行、国际劳工局(ILO)的官员以及一些国家和地区的社会保险专家也参加了研讨会。 Recently, an international symposium entitled China’s Social Security and Economic Reform was held in Haikou, Hainan Province. The conference was funded by the United Nations Development Program (UNDP) and commissioned by China (Hainan) Reform and Development Institute. Leaders of the ministries and commissions of the State Planning Commission, the Restructuring Commission, the Ministry of Finance, the Ministry of Labor, the Ministry of Civil Affairs, the All-China Federation of Trade Unions, and other relevant personnel, experts and scholars from universities and research institutes, as well as some local representatives, UNDP, the world Officials of banks, the International Labor Office (ILO) and social insurance experts from some countries and regions also participated in the seminar.
其他文献
期刊的配套送装是图书馆每年都需进行的一项非常重要的工作,这项工作完成的如何将直接影响到过刊的管理和利用,本文结合我馆多年的工作实践,就如何做好中文期刊的配套送装工
水溶性卟啉衍生物做为高灵敏度显色剂在分析化学中已经得到广泛应用。以卟啉为试剂用分光光度法可测定铜、镉、铁、铅、钯、钴、锌、锰、汞、镁和镍等金属离子,但尚未见用于
本文报道以 Eu(fod)_3作位移试剂,在 CCl_4中用1~H NMR 准确地分析了2,2′-二羟基-1,1′-联萘(1)的(+)-MTPA 二酯的对映体含量。当位移试剂与样品的摩尔比(r/s)在0.35~0.60之
本文采用孔雀绿-醋酸丁酯萃取光度法测定成份复杂的阳极泥中的微量金。结果表明,用碲捕集比硒效果好,对4~500微克金其回收率约为97%;当有大量铜、镍及铁存在时,碲共沉淀金的回
一、环日本海经济圈概念的由来 所谓环日本海经济圈,是指日本海沿岸各国和地区(即苏联的西伯利亚、远东地区、中国的东北地区、朝鲜北南双方和日本)通过多边经济交流与合作
动脉粥样硬化(atherosclerosis,AS)是临床上许多常见病、多发病如冠心病等的病理基础,它已严重危害人类的健康。而AS斑块的不稳定性或破裂是许多临床急性综合征特别是急性冠
缠摔技术是传统醉八仙实用技击范筹中“跌法”中的主要内容之一。醉八仙拳术系列套路据传说是根据我国古代民间神话传统中道教的汉钟离、吕洞宾、韩湘子、曹国舅、何仙姑、
Tarentola mauritanica(L.)Alle stazioni note(BENNATI et al.,1975;SPORTELLI,1972)vanno aggiunti trenuovi siti.Si tratta di popolazioni rappresentate da un buon n
期刊
原油及生油岩中的生物标志化合物,系指与石油形成的原始有机物质有着密切关系的一些化合物。它具有良好的地球化学稳定性,经漫长的地质年代,仍保持着原来的结构骨架特征,为
探讨了翻译界尚未足够重视的一个问题:即翻译汉语长句时可能出现过多的英语介词词组的问题,这个问题解决不好会造成修饰关系不清。对此,笔者提出处理这一问题的3种办法 This