论文部分内容阅读
推进供给侧结构性改革不断深化的2017年,泱泱大国将为充满不确定性的世界注入信心和动力逶迤而至的晨光,并未驱散中国经济接踵而来的挑战。但决策层寻求的最大公约数。已不期而至全面深化改革第三年——2016年前11个月,中国与“一带一路”沿线国家贸易额达8489亿美元,占同期中国外贸总额超过四分之一;中国对沿线国家直接投资134亿美元.占同期中国对外投资总额的8.3%;中国企业对沿线国家累计投资超过180亿美元,为沿线国家创造了超过10亿美元的税收和超过16万个就业岗位。稳中求进的成果令全球经济体
To push forward the structural reforms on the supply side to deepen in 2017, the great powers will inject the confidence and dynamism into the uncertain world without damaging the ensuing challenges to the Chinese economy. But the greatest common denominator sought by decision-makers. Unexpected to Full Deepening the Third Year of Reform - In the first 11 months of 2016, China’s trade with the countries along the Belt and Road reached 848.9 billion U.S. dollars, accounting for more than one quarter of the total foreign trade of China in the same period. The direct investment of the countries along the route amounted to 13.4 billion U.S. dollars, accounting for 8.3% of the total overseas investment made by China in the same period. Chinese enterprises invested over 18 billion U.S. dollars in the countries along the route and created more than 10 billion U.S. dollars of tax revenue and more than 160,000 jobs for the countries along the route. The results of steady progress make the global economy