论文部分内容阅读
在这个手工艺逐渐没落的时代,浙江永康市一个名叫芝英的小镇,却有人因为锡器这一古老而小众的手艺成为亿万富翁。我们关注的并非小概率的财富传奇,而是与此相对应的更多普通手艺人的命运。对手艺人来说,如何凭借自己的技艺过上体面的生活,才是最要紧的。老锡匠章荣富坐在自家门前打磨着锡壶,让它绽放出应有的金属的光亮,他背后就是这个村子里最后的一家打锡作坊。
In this era of declining craftsmanship, a small town in the city of Yongkang, Zhejiang, called Shibing, has been turned into a billionaire because of its ancient and niche craftsmanship. We are not concerned with the wealthy legend of a small probability, but rather with the fate of more ordinary artisans. To the artisan, how to lead a decent life with his skill is the most important thing. The old tin maker Zhang Rongfu sat in front of their house polished tin pot, let it bloom the light of the metal should be, behind him is the last village in the fight tin workshop.