大学英语教学中我国传统文化的翻译策略研究

来源 :校园英语·月末 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zybp821
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】中国传统文化本身是中华民族数千年发展所积累而形成的独特文化,尤其在语言方面具有独一性,其他语言国家和地区很难理解这种文化。在这一背景下,中国传统文化的翻译逐渐成为大学英语教学的重点。本文简单分析大学英语教学中渗透中国传统文化的必要性,研究当前大学英语中国传统文化翻译教学现状,并就相应的翻译策略展开探讨。
  【关键词】大学英语教学;中国传统文化;翻译
  【作者简介】潘倩(1982.10- ),女,满族,河北南宫人,河北师范大学汇华学院,硕士,讲师,研究方向:英美文学、英语教学。
  【基金项目】2017年河北省高等学校英语教学改革立项研究与实践项目(课程资源库建设)《大学英语—中国传统文化翻译微课程建设研究》的论文成果,项目编号2017YYJG65。
  中国传统文化的对外输出是我国近年来高度重视的任务,但是受限于语言这一文化的基础载体,中国传统文化的输出效果并不尽如人意。如何有效解决这一问题,推动中国传统文化在全世界范围内的有效传播,已然成为社会各界高度重视的内容。其中大学英语教学是西方文化输入国内的重要途径,在其中渗透中国传统文化不但能够促进传统文化的传承与发展,并能为传统文化的翻译及输出提供支持。
  一、大学英语教学中渗透中国传统文化的必要性
  1.传承传统文化,培养学生爱国情操。现代社会的飞速发展,使得人们的思想发生了翻天覆地的变化,当代大学生自小接触传统文化的机会就不多,深受西方文化影响,传统文化保护及传承意识不强。在新时代背景下,促进传统文化的传承是我国的重要任务,而在大学英语教学中渗透我国传统文化,能够有效完成这一任务,通过听力、阅读、写作等方式,从多个方面渗透及传播传统文化,改善大学生对传统文化的认知,强化其对传统文化的认同感,并在此过程中培养学生爱国情操。
  2.为传统文化的翻译提供支持,推动文化输出。传统文化的输出必然需要借助语言这一媒介,然而传统文化是独属于中华民族悠久历史的独特文化,其他民族和国家很难从语言层面理解文化内涵。以当前最流行的英语为例,很多传统文化内容都缺乏对应的英语翻译,导致外国人不能准确理解其中含义,严重阻碍了文化输出,也使得传统文化难以从属于中华民族发展为属于全世界。而在大学英语教学中渗透我国传统文化,能够从专业层面为传统文化的翻译提供支持,推动文化输出。
  3.改革大学英语教学,促进教学水平提升。近年来,英语教学改革是大学的重要任务,而传统文化的渗透能够提供更加明确的改革方向。在融入传统文化的情况下,大学英语教学的目标、内容、方式等均需要发生改变,从而以中西文化的结合,培养出传统文化素质更强、民族意识更浓、国际视野更广阔的高素质大学生。
  二、大学英语教学中中国传统文化翻译的现状
  1.学生缺乏兴趣,教师了解不足。近年来,传统文化在大学英语教学中的渗透效果令人难以满意,很大一部分原因就在于学生缺乏兴趣,同时教师了解不足。当代大学生在现代经济社会下很少接触传统文化,甚至在现代西方思想的影响下产生了对传统文化的刻板认知,认为传统文化是已经过时的事物,没必要再去了解和传承。这种意识深处的轻视,使得学生缺乏学习传统文化的兴趣,不愿意花费精力翻译传统文化。与此同时,部分教师对中国传统文化的了解与认知不足,只能从语言层面对传统文化进行简单翻译,但却不能从文化内涵层面展现传统文化的魅力,导致教学过程较为枯燥,严重影响教学效果。
  2.翻译困难,跨文化意识培养不够。一直以来,传统文化的英语翻译问题都是令古今学者感到头疼的事。一方面,传统文化包含大量西方文化中不包含的事物,英语中缺乏对应的词汇,不能直接翻译。另一方面,传统文化不单单只是简单的词汇,通过直译往往只能述其形,而不能言其神,导致传统文化的内涵在英语翻译的过程中被剔除,无法准确传达。在大学英语教学中对传统文化进行教学时,同样存在翻译困难的问题,当前不统一的英语翻译词汇和不够准确的翻译,导致学生无法充分感受传统文化的魅力。再加上教师教学时往往只注重于语言本身,并没有从文化背景、内涵等层面对教学内容进行解构,导致学生的跨文化意识较为欠缺,难以培养出传统文化意识强烈、国际视野开阔、翻译能力强的优秀大学生。
  3.重西轻东的情况普遍,应试化现象严重。虽然传统文化逐渐渗透进大学英语教学,但是当前的英语教学依旧是以西方文化为主,尤其是教材内容更是没有针对传统文化进行调整与优化,教学中的传统文化内容基本上都源自教师的补充,缺乏统一性。而且部分教师并不重视传统文化,导致英语教学中的重西轻东现象极为普遍,传统文化的翻译教学难以有效进行,学生的传统文化意识并没有得到有效培养。另外,应试化现象是当前传统文化英语翻译教学的一大问题,由于缺少完善的传统文化英语教学体系,因此不管是从教学目标、内容还是方式来看,传统文化的翻译教学都具有强烈的应试色彩,基本上就是让学生死记硬背传统文化的英语翻译词汇。
  三、大学英语教学中我国传统文化的翻译策略
  1.加强教师培养,提高教师队伍传统文化素养。针对当前英语教师传统文化素养普遍偏低的情况,大学应当积极制定教师队伍长、中、短期培训规划,并从意识、理论、翻译及教学等方面,全方位落实教师培养工作。首先应当通过宣传、会议、讲座等方式,引导教师正确认知在英语教学中渗透我国传统文化的重要性,提高其重视程度。其次需要重视传统文化的宣传,要求教师自觉了解和学习传统文化,能够从理论层面对传统文化的内容、表现形式、内涵等有一定程度的了解。然后应当重点培养教师对传统文化的翻译能力,组织专业的传统文化翻译培训,让教师能够游刃有余地完成教学中的传统文化翻译任务。最后还需要基于传统文化培养教师相应的教学能力,让教师养成从传统文化内涵出发,以合适方式引导学生正确翻译、准确了解、深刻感受传统文化的良好教学习惯。
  2.突出传统文化的趣味性,激发学生兴趣。在大学英语的传统文化翻译教学过程中,学生欠缺兴趣的问题较为普遍,严重影响了教学质量与效率,不利于强化学生的传统文化意识和英语能力。针对这一问题,教师应当突出传统文化的趣味性,激发学生兴趣,让學生积极、主动地参与到传统文化的了解、学习、探索及翻译的教学活动中来,为我国传统文化的外输培养优秀人才和民众基础。实际上,传统文化本身就极具趣味性,只是大部分学生都不能将其挖掘出来,从而对传统文化产生了一定的偏见与误解。教师要做的,就是引导学生挖掘传统文化中的趣味性。例如“太极拳(Taichi)”这种在很多学生眼中是老年人健身操的传统拳术,实际上可以分为比武用的太极拳、体操运动用的太极操和太极推手,包含陈式、杨式等多个流派,并且广泛出现在中国武侠小说之中。教师用这些学生十分感兴趣却不了解的内容对“Taichi”进行全面讲解,能够有效吸引学生兴趣,让学生不知不觉地认真学习,了解相应的翻译形式。   3.重视教材内容改革,调整中西文化占比。当前大学英语教材以西方文化为主,中国传统文化内容较少,导致教师只能通过自身补充来完成传统文化翻译教学,大幅增加了教学难度,同时教学效果也不尽如人意。因此在传统文化与英语教学不断融合的情况下,有必要对英语教材内容进行改革,调整中西文化占比。一方面,应当适度减少西方文化内容,并根据教学目标、学生兴趣、文化传承、中西文化交融等因素,增加一定的传统文化内容,调整中西文化占比。另一方面,需要严格把关英语教材的传统文化内容,尤其要确保翻译足够准确,进而在大学生群体间形成统一的翻译标准,并以此为基础递推到整个社会,为我国传统文化的翻译及输出提供统一规范。
  4.关注文化内涵翻译,准确传递传统文化精髓。传统文化的英语翻译教学不是简单的翻译词汇,而是要以英语准确传递传统文化内涵,在培养学生良好传统文化素养的同时,强化其跨文化意识,让新时代的大学生成为我国传统文化传承及外输的主力。因此教师在进行教学时,一定要摆脱传统教学观念及应试化的束缚,不能单单从语言知识点方面进行教学,而是要从文化内涵层面对传统文化进行解构,引导学生准确理解和把握传统文化,并能使用英语准确翻譯。在实际教学时,教师应当灵活运用多种教学方法,确保文化内涵的准确传递。首先是音译教学法。虽然音译往往无法简单、直接地传递传统文化内涵,但却是西方文化中缺乏对应名词时的必要方法。例如“饺子”等西方文化中并不存在的事物,往往需要通过音译的方式创造名词,翻译为“Jiao zi”。其次是意译教学法,传统文化的英语翻译需要做到形神兼备,既要简单易理解,也要能准确传递文化内涵。在大部分情况下,音译都不能实现这一点,故而需要在翻译时多从内涵层面考虑翻译形式。例如在教学“重阳节”时,虽然这也是西方文化中并不存在的节日,可以直接通过音译方式翻译为“Chong Yang Festival”。但是不像“饺子”这种具体的物体,音译教学法无法准确传递“重阳节”所包含的尊老敬老意义。实际上重阳是新生的含义,而九月九日中的“九”又与“久”同音,故此重阳节衍生出了尊老敬老的内涵,教师可以从这一点考虑,将“重阳节”意译为“Double-ninth Day”。
  5.基于理论和技巧传授翻译方法,探索翻译难点。在对传统文化进行翻译教学时,教师应当以常规英语翻译理论与技巧为基础,引导学生探索翻译难点,保障教学质量。简单来看,异化与归化是跨文化翻译的两大策略,前者强调保留异国文化特色,后者则推崇以本国语言对异国文化进行转换和表达。教师在实际教学时,应当以这两大策略为基础,引导学生探索翻译难点。例如传统文化中包含的“辟邪”一词,是西方文化中并不包含的独特文化,并且其内涵较为复杂,很难直接使用英语进行翻译。此时教师可以引导学生采取规划策略,以英语转化的方式来进行间接表达,最终在师生共同讨论下决定将“辟邪”翻译为“ward off evil spirits”。又例如我国的“麻将”文化自古有之,西方同样没有对应的事物,但是“麻将”这一事物直观可见,只需要有具体的名字指代即可,那么此时就可以采取异化策略,保留传统文化特色,将其翻译为“Majiang”。
  6.强调中西文化对比,强化跨文化意识。在大学英语的传统文化翻译教学中,应当加强对学生跨文化意识的培养,让学生成为我国传统文化传承及输出的主力军。因此在实际教学时,教师应当强调中西文化对比,引导学生对传统文化及西方文化有深刻的理解,并能准确把握二者的异同点,从而更加准确地对传统文化进行翻译。例如在教学“七夕节”这一中国传统节日时,教师以西方文化中的“情人节”为对比。由于二者的节日意义较为相似,教师可以直接通过对比翻译的方式,将“七夕节”翻译成“Chinese Valentine’s Day”,简单形象地表达了“七夕节”这一传统节日的节日内涵及意义。
  如前所述,传统文化在大学英语教学中的渗透遭遇了严重的翻译问题,难以准确通过英语准确传递传统文化的精神内涵,同时也不利于学生传统文化意识、跨文化意识的培养。对此,大学应当采取培养教师队伍,突出传统文化趣味性,改革教材内容,关注文化内涵翻译,基于理论和技巧探索翻译难点,加强中西文化对比等方式,全面改善英语教学中的传统文化翻译教学,为传统文化的传承及传播提供基础支持。
  参考文献:
  [1]陶沙.浅谈大学英语教学中我国传统文化的翻译[J].课程教育研究,2016(5):122.
  [2]简丽.论大学英语教学中的中国传统文化翻译[J].湖北函授大学学报,2017(3).
  [3]牛晓晗.以认知语言浅析中国传统文化翻译教学[J].都市家教月刊,2017(5):152-153.
其他文献
【摘要】构建高效的英语课堂,是一项既需要时间,又讲究技巧性的系统工程,尤其是新课改理念实施之后,对英语学科的教学提出更高、更多的的要求。在新的教育形势下,小学英语教师要积极响应新课改号召,找到传统英语教学中存在的不足并采取相应的弥补和纠正措施,改正不足,解决问题,把握好每一个教学环节的质量关,从而构建有效的英语课堂。在本文中,笔者结合自己针对高效课堂构建所做的教学尝试,就构建高效课堂的策略阐述自己
【摘要】常州市第二十四中学选取《21世纪报》高一740期当中的文章Watch out, artists展开了一堂报刊阅读课,文章以这节课的课堂教学为例,浅析英文报刊的优点,探索如何依托英文报刊阅读培养学生思维品质,有效地提高学生的英语学科核心素养。  【关键词】 英文报刊阅读;思维品质;学科核心素养  【作者简介】符凌燕,江苏省常州市新北区薛家中学。  一、英文报刊阅读的重要性  阅读课是牛津英语
【摘要】本文主要探讨在大学英语进行分级教学的新形势下,应当采取何种翻译教学方法较为恰当。文章先概述了传统教学法的特点,指出其优缺点;再根据现实的教学情况,提出可行的英汉翻译教学方法。希望通过不断培养学生的英语逻辑思维,使其在翻译水平乃至整个英语学习上都取得进步。  【关键词】分级教学;英汉翻译;教学方法  【作者简介】袁音,湖南科技大学外国语学院。  前言  翻译活动在社会发展和现代化进程中起到很
【摘要】基于对幼儿双语课程开发与教学模式的研究,首先,阐述幼儿双语教育现状,存在认识程度有待提升、教师能力有待提升等问题。然后,针对幼儿双语课程开发,给出明确课程目标、明确内容取向等措施。最后,对于幼儿双语教学模式,给出创造良好学习氛围、加强对幼儿的鼓励等对策。  【关键词】幼儿;双语;课程开发;教学模式  【作者简介】郭建新,武汉理工大学余家头校区幼儿园。  幼儿时期是幼儿成长与发展的关键时期,
【摘要】在日常的教育开展过程当中,科学有效的教学方法对于教学目标的实现有着重要的价值与作用。本文尝试从游戏教学法的基本内涵出发,分析其在具体的应用中需要遵循的基本原则以及应用意义。  【关键词】游戏教学法;应用原则;应用意义  【作者简介】师雁,辽宁省锦州市渤海大学。  引言  教学是一个互动的过程,在互动的过程中,借助科学的教学游戏对于活跃教学气氛,提升学生参与的积极性有着不可或缺的作用。本文基
即将过去的2014年是中国新一届领导集体履职次年,也被视为新一轮全面深化改革的元年。这一年,改革成为全国各界的普遍共识。  重拳反腐、简政放权、户籍改革、单独二孩、大气污染治理等多项关乎国计民生的重大改革方案,在为年满65周岁的新中国注入新的发展动力的同时,也增加了世界对中国的关注与期待。这一年,是中国经受洗礼变革之年,也是每个普通家庭和普通人更深刻感受变革福祉之年。  2014年,对于“新常态微
我和海宝抬着一壶50斤的水,走了将近一个小时,终于到了半山腰的一排活动板房前。以這排板房为中心方圆三平方公里的地方,原来是我们村的地,一年前被一个大公司买下来了,全村每家都分到了不少钱。  大公司在这里开采铅锌矿,刚开始动工,连基本的水电设施都还没有完善。  我和海宝抬着水进了一间挂有“董事长室”牌子的房间。一个中年男子正坐在桌前低头写着什么,听到动静,抬起头。  我说:“老板,水来了,干净的井水
【摘要】英语是一门不可缺少的课程,从小学到大学,已经连续学了十几年的英语。近些年国家也大力支持促进英语教学发展的措施,从而使得各大高校在英语教育方面取得重要成果。随着诸多因素的影响,高校英语教学逐渐出现了英语文化缺失的现象,与学生高涨的外语学习氛围、家长的高额投入和各级教育部门的重视相反,大学生的英语水平还属于“低熟练度”。针对这种现状,本文分析了大学中英语文化缺失的原因,并对其提出相关对策,从而
2010年的中国经济可以用一个“涨”字来概括。继疯狂的房价之后,农产品也加入了涨价的大军,从“姜你军”、“蒜你裂’到“豆你玩”、“糖高宗”、“苹什么”,老百姓们带着调侃的口吻摸了摸自己越来越瘪的腰包,日益增大的生活压力让2010年人们过得并不轻松。看看国家统计局最近公布的CPI指数:10月份我国CPI同比上涨4.4%,涨幅比9月份扩大0.8个百分点,创下近25个月以来的最高值。  10月20日央行
【摘要】职业院校的主要教学目的是提升学生的职业技术能力,培养满足当前市场和行业需求应用型人才。因此,职业院校的教学中重视课程知识的实用性,这给英语教育工作提出了较高的要求。在英语教学中,口语能力以及英语知识实践使用能力是教学重点,针对英语基础差距较大的职业院校学生,教师应当采取更为科学的情境化教学模式,优化当前教学的方式以及评价管理机制,提升学生的学习积极性,优化课程质量。  【关键词】职业院校;