英译汉时主谓结构的使用

来源 :机械制造 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yatang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译不能拘泥于原文结构。比如,科技英语中名词短语较多;而汉语习惯使用主谓结构或分句。汉译成主谓结构或分旬的英语结构形式主要有: 1.以动作意义的名词为中心词的名词短语 (1)Loss of tool hardness leads to tool fai-lure.刀具失去硬度导致刀具不能使用。 2.以抽象名词为中心词的名词短语 (2)Its popularity and ease of use has resu- Translation can not rigidly adhere to the original structure. For example, there are many noun phrases in science and technology English; while the Chinese language uses the subject-predicate structure or clause. Chinese translation into the main structure or sub-tenon English structure mainly include: 1. The meaning of the noun as the center of the noun phrase (1) loss of tool hardness leads to tool fai-lure. . 2. noun phrases with abstract nouns as the center (2) Its popularity and ease of use has resu-
其他文献
园林绿化是城市基础设施的一个重要环节.也是现代化城市的一个重要标志.随着社会的发展和城市人民精神文化生活水平的提高,对园林绿化的要求也越来越高.然而由于受地理位置的
JM12—6预应力锚头(图1A)为标准件,按设计要求,夹片(图1B)材料为45钢材,热处理后硬度HRC43—48,锚头由天津市建筑四公司综合厂生产。建机所在试验台施工安装时,锚头夹片承受
各级18Ni型马氏体时效钢,因含有7.5~12.5%Co,价格较贵,限制了其广泛应用。为了探讨在不含Co的情况下它的性能和相变特点,本文研究了Mo、Ti元素在Fe-15Ni钢马氏体中的行为、钢
我厂2.5~3吨/时冲天炉原来使用白泥修出铁口,一般能开炉50~60批料,时间达6~7小时左右,再延长时间就易出毛病,出铁口损坏时跑铁水相当严重。生产球铁时,跑铁水导致球化不良,也使
伴随着社会的不断发展,图书馆也逐渐向科学化、专业化以及网络化的方向发展。作为为教学活动和科研活动提供资源和服务的场所,图书馆的管理工作开展到了广泛的关注。学生以及
<正>纪检监察干部是党的忠诚卫士,要忠于职守、秉公执纪。敢于担当是纪检监察干部对党忠诚的具体体现。对尸位素餐、碌碌无为的干部,要坚决采取组织措施,该撤换的撤换、该调
由陕西省水土保持勘测规划研究所、黄河水利委员会沙棘办公室和中国林业科学院林业研究所共同承担的沙棘良种选育研究课题,于1997年1月23日~24日在西安通过省级鉴定.该课题系
一、前言生产 LY12合金时,由废料混进了少量的Pb。Pb 的存在使该合金板材热轧产生裂边,250℃以上的强度比标准成分的 LY12合金降低34.3兆帕,常温性能无明显变化。杂质 Pb 以
一、前言钢材中微观组织的碳元素精确测定,对控制工艺、而提高其综合性能有着十分重要的意义。然而,在扫描电镜中用波长色散谱仪对钢样中某些组织及特定微区的碳含量进行精
本文采用Charpy-V型切口试样,研究了3Cr2W8V钢在1100℃和1200℃的奥氏体化温度下慢速弯曲切口韧性J_(ρc)随回火温度的变化规律,研究在580℃回火时J_(ρc)随切口根部半径ρ