【摘 要】
:
用颜色的隐喻来表现感情是中日两国语言中共有的现象。但是,由于生活习惯、文化和历史背景的不同,从颜色衍生出来的隐喻意也有不同。表达感情时也是如此。所以,本稿以基本颜
论文部分内容阅读
用颜色的隐喻来表现感情是中日两国语言中共有的现象。但是,由于生活习惯、文化和历史背景的不同,从颜色衍生出来的隐喻意也有不同。表达感情时也是如此。所以,本稿以基本颜色词“红、青”相关的表达感情的隐喻表现为中心,考察其中的差异以及形成原因。
The use of color metaphors to express feelings is a common phenomenon in both Chinese and Japanese languages. However, due to the different living habits, cultures and historical backgrounds, metaphors derived from colors are also different. The same is true when expressing feelings. Therefore, the manuscript centers on the metaphorical expression of the related expression feelings of the basic color words “red and green ”, examines the differences and causes.
其他文献
本文通过查阅《孟子》一书中的反义词,统计其数量,并进行分类。从而总结出其使用特点,以及我们学习掌握反义词的作用。
希腊罗马神话具有悠久的历史和浓厚的文化底蕴,为文艺复兴等西方文学艺术提供了大量的创作背景与素材,而且经过岁月的涤荡与沉积,已渗透进了西方生活、文化及社会等各个领域,
作为语言学研究的一个热点,衔接是语篇分析中的一个重要课题。Halliday和Hasan的语篇衔接理论自开创以来就得到广泛应用和研究,本文运用Halliday和Hasan的语篇衔接理论,以朱
本文主要阐述了中日称呼语的隐喻化特点,对中日语之间存在的称呼语隐喻异同进行了探讨并简要阐释了中日隐喻化的异同及其原因。进一步论证了隐喻认知是人类认知世界的一种普
“嘀嗒”、“嘀嗒”……时针已指向了凌晨1点,而我却仍没有丝毫的睡意,心烦意乱地躺在床上“烙烧饼”,看来又是一个难眠之夜了。屈指算来已有3个多月没有动笔写稿了,没了辛勤
简要归纳国内外近年二语音系研究的特点及趋势。
Briefly summarize the characteristics and trends of the research on L2 phonology at home and abroad in recent year
留白艺术作为一种艺术手法应用十分广泛。画家在画作中巧妙的使用留白艺术,使得整幅画作产生空灵之美;作家在文学创作中使用留白艺术,给读者留下无限想象的空间;诗人在诗词中
翻译研究在五十多年的历程发展中取得了令人瞩目的成果。我国的翻译研究在经历了不断地探索改革后摒弃了以往陈旧的规约性研究,但从某种程度上来说,喜剧翻译研究仍局限于规约
前些日子,我应邀赴天津参加已故作家梁斌诞辰88周年纪念会,结识了梁斌的老战友、北京市公安局原副局长刘光人。梁斌纪念文集《大地之子》中有刘光人写的两篇文章,文字朴实简