【摘 要】
:
600余家企业获投42亿美元,人民币基金募投活跃,退出活动明显收缩2008年,金融危机席卷全球,中国经济虽难独善其身,但创投市场表现依然抢眼。根据清科集团近日出炉的《2008年中
论文部分内容阅读
600余家企业获投42亿美元,人民币基金募投活跃,退出活动明显收缩2008年,金融危机席卷全球,中国经济虽难独善其身,但创投市场表现依然抢眼。根据清科集团近日出炉的《2008年中国创业投资年度研究报告》,2008年中国创业投资市场新募基金达116支,其中人民币基金
More than 600 enterprises were invested 4.2 billion US dollars, the RMB fund raised active investment, withdrawal significantly shrinking activities In 2008, the financial crisis swept the world, although China’s economy is difficult to be good at others, but the VC market remains eye-catching. According to the “2008 Annual Report on China’s Venture Capital Investment” recently released by Zero2IPO Group, 116 new funds were raised in the venture capital market in 2008, of which the RMB funds
其他文献
通过对狮子山铜矿原矿金银赋存状态的分析及对浮选尾矿中金银存在状态的研究,阐明了尾矿中的金银可以用重选方法进行回收;利用ZXF-500新型高效重力选矿机组配以摇床进行尾矿
在进行4种不同选矿方案试验的基础上,确定采用活化-胺法(添加活化剂Na2S和胺类捕收剂十二胺)是有效回收铅锌浮选尾矿中氧化铅锌矿物的方法.当尾矿中含铅0.33%、锌0.87.21%.
摘 要:翻译的标准是难以界定的,在准确传达含义的基础上,译者各有自己的翻译特点。对文学翻译而言,文字的语言风格是作品传达其含义的重要途径之一。本文从文体学角度入手,通过分析鲁迅小说《肥皂》的杨宪益译本及蓝诗玲译本,把握原文的文体风格及两个译本的翻译特点,剖析译本对原作风格的呈现。 关键词:文体学 风格 鲁迅 《肥皂》 杨译 蓝译 一、概述 不同的译者有各自的语言使用习惯、表达方式和翻译方法,
对平果铝土矿尾矿处理的"湿法"和"干法"工艺进行了比较分析,探讨了提高尾矿浓度的技术途径,并分析了尾矿干法处理的发展前景.
结合氰化渣中有用矿物综合回收时的现象,从理论上分析和解释了影响回收效果的因素,对设计选矿工艺和生产实践有一定的指导意义.
简述了用溶浸采矿法回收尾砂中铜金属的室内研究,它的成功将为尾砂的开发、资源的再利用、回收低品位的铜金属提供了一条新的途径和方法.
一美军进占日本本土后,关于日本战争罪犯的处理,九月十二日以东條英机为首二十八名被宣布为战犯,和接着东條的自杀获救,是一个高潮。那次被麦克阿瑟统帅部宣布为战犯的,重要
科学家在一世纪前就已发明无土栽培Soillessgardening(现亦名水液栽培 Hydroponics)的方法,就是不在土壤里栽培植物,而用含有植物所需各种营养成分的水液栽培植物。农业化学
兴陈公司氰化厂采用的工艺是对浮选精矿再磨氰化提金,其氰化尾矿中含铜铅硫较高,通过试验研究.该氰化尾矿中的铜铅硫可以采用浮选分离,进行综合回收.投入生产以来,获得了显著
本公司分别开通了青纺机和郑纺机生产的清梳联两条生产线,到目前为止,清梳联运转正常,产品质量较好,生产的纯棉精梳针织纱已打入多家知名针织厂,结合生产实践,本文把两条生产