氰化尾矿中铜铅硫综合回收试验研究

来源 :2002全国金属矿产资源高效开发和固体废物综合利用技术交流会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:elements17
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
兴陈公司氰化厂采用的工艺是对浮选精矿再磨氰化提金,其氰化尾矿中含铜铅硫较高,通过试验研究.该氰化尾矿中的铜铅硫可以采用浮选分离,进行综合回收.投入生产以来,获得了显著的经济效益和社会效益.
其他文献
矿山充分利用采选废弃物进行井下充填,取得了巨大的经济和社会效益,特别是在井下废石不出坑(充填)的实践上,有其鲜明的特点,可供相似企业借鉴参考.在此基础上,矿山正在积极研
首先简单分析了YDQC-500Ⅱ型强磁选机的分选参数对分选过程的影响,接着以某锰矿为试样进行多因素正交分选试验,得出选别试验条件,并对试验进行经济效益测算分析和评价.
通过对狮子山铜矿原矿金银赋存状态的分析及对浮选尾矿中金银存在状态的研究,阐明了尾矿中的金银可以用重选方法进行回收;利用ZXF-500新型高效重力选矿机组配以摇床进行尾矿
在进行4种不同选矿方案试验的基础上,确定采用活化-胺法(添加活化剂Na2S和胺类捕收剂十二胺)是有效回收铅锌浮选尾矿中氧化铅锌矿物的方法.当尾矿中含铅0.33%、锌0.87.21%.
摘 要:翻译的标准是难以界定的,在准确传达含义的基础上,译者各有自己的翻译特点。对文学翻译而言,文字的语言风格是作品传达其含义的重要途径之一。本文从文体学角度入手,通过分析鲁迅小说《肥皂》的杨宪益译本及蓝诗玲译本,把握原文的文体风格及两个译本的翻译特点,剖析译本对原作风格的呈现。  关键词:文体学 风格 鲁迅 《肥皂》 杨译 蓝译  一、概述  不同的译者有各自的语言使用习惯、表达方式和翻译方法,
对平果铝土矿尾矿处理的"湿法"和"干法"工艺进行了比较分析,探讨了提高尾矿浓度的技术途径,并分析了尾矿干法处理的发展前景.
结合氰化渣中有用矿物综合回收时的现象,从理论上分析和解释了影响回收效果的因素,对设计选矿工艺和生产实践有一定的指导意义.
简述了用溶浸采矿法回收尾砂中铜金属的室内研究,它的成功将为尾砂的开发、资源的再利用、回收低品位的铜金属提供了一条新的途径和方法.
一美军进占日本本土后,关于日本战争罪犯的处理,九月十二日以东條英机为首二十八名被宣布为战犯,和接着东條的自杀获救,是一个高潮。那次被麦克阿瑟统帅部宣布为战犯的,重要
科学家在一世纪前就已发明无土栽培Soillessgardening(现亦名水液栽培 Hydroponics)的方法,就是不在土壤里栽培植物,而用含有植物所需各种营养成分的水液栽培植物。农业化学