论文部分内容阅读
《工人日报》的一篇署名文章列举了当前我国职称评定中的一些扭曲现象,现摘要如下: 现象之一:“熬功”职称。所谓“熬功”职称,即论资排辈也。说透彻些,就是谁“年头长”,谁“熬功”硬,谁即获此职称,伴随而来的票子、位子、房子,便会迎接新的主人。多年的媳妇终成婆也就顺理成章了。 据统计,全国约有76%的高级技术职称人员年龄在51岁以上。在国外,二三十岁的年轻教授、专家比比皆是,只要有成就,无资可论、无辈可排,
A signed article in the Workers’ Daily lists some of the distortions in the current assessment of job titles in China. The summary is as follows: One of the phenomena: the title of “boil”. The so-called “boil” title, that is, seniority also. To be thorough, who is the “long”, who “hard work” hard, who will receive this title, accompanied by the votes, seats, houses, will greet the new owner. Years of daughter-in-law will eventually become a matter of course. According to statistics, about 76% of senior technical titles in China are over 51 years of age. Abroad, twenty or thirty-year-old young professors, experts abound, as long as there is no success, no generation can row,