关联理论与隐喻翻译

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fffia
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】本文旨从语用的角度来解释翻译问题,在基于关联理论的语用学框架中,以隐喻翻译为例,用描述性而不是规约性的手段来观察和探讨隐喻翻译背后的语用学问题。采用的素材主要来自于诗歌和《红楼梦》等文学作品。
  【关键词】关联理论 隐喻
  一、引言
  美国语言哲学家格赖斯(H.P.Grice)于1967年提出的合作原则(Cooperative Principle,CP)和“会话含意”学说为语用研究提供了一些理论基础。但是,格赖斯过分强调遵守合作原则和违反合作原则的作用以及只讲交际话语中的“暗含”(what was implicated)而不讲交际话语中的“明说”(what was said),从而出现了许多悬而未决的问题,对这一连串问题,Sperber
其他文献
【摘要】为了让中国能走向世界的舞台,中国旅游网站的英译应该与国际接轨,与日益繁荣的旅游业和谐发展。目前,虽然很多的景区都设计了英文网站,但是质量却不尽人意,都存在着很多的问题,根本达不到旅游宣传的目的。在对中文旅游网站的英译过程中,一定要在充分了解翻译目的论理论基础上,采用各种技巧并用的翻译策略,才能实现网站的对外宣传作用,进而推动我国旅游事业的蓬勃发展。  【关键词】旅游网站英译 目的论 翻译策
【摘要】教材作为开展教学工作的重要组成部分,不仅是教师在课堂上教学的主要依据,也是学生获得知识和专业技能的主要来源之一。结合我国英语教学的实际情况来看,因为没有英语语言的特殊环境,教材对于教师开展教学和学生学习英语的重要性更加凸显,随着高校教育改革的深入推进和实施,新版《新视野大学英语》成为改革过程中最为适用的英语教材,文中通过详细论述新版《新视野大学英语》教材中具体内容和方向,并对我国三本院校英
1 课题简介rn1.1 课题目标rn研究建立地震、地形变场动态图像和地下流体、地震电磁动态信息提取方法,建立具有动力学含义的强震孕育过程地壳应力应变场、地壳介质物性、物理
【摘要】随着国内经济的迅速发展,国内各项建设的不断完善,社会及人们把关注的焦点移交到大学英语教学的方法改革上,然而,作为高校基本公共课程的大学英语却未能体现出其的公共价值,学生的学习效率低下,即使经过九年义务教育和高中的英语基础,也未能使大学生的英语水平得以提高,无法达到社会对英语这门国际通用语言的使用要求,因此,本文针对学科的大学英语教学方法改革进行新一轮的探讨,研究国内当前学科的大学英语教学新
【摘要】图式是有关某一概念或刺激的有组织、有结构的认知。而语用翻译则是译者利用大脑中已有的图式结合翻译语境处理新信息并将其转化为目的语的动态过程。将图式理论应用于语用翻译可以提高翻译的效率。  【关键词】图式理论 认知 语用翻译  语用翻译是翻译的一种形式,强调的是意义要依赖语境才能更好地传达出来。语用翻译运用语用学的理论解决翻译过程中的理解和重构,将语用和文化的因素充分地体现出来。也就是说语用翻
多样性、多元化的评价模式对民族院校大学英语教学具有促进作用。本文以贵州民族大学为例,分析了大学英语教学的全新评价体系,即以多元化的形成性评价和传统的终结性评价相结
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
一、 阅读林译本总体感受  初次接触林纾的翻译,还是要从他翻译的华盛顿·欧文(Washington Irving)的《见闻札记》(The Sketch book)谈起。本书是华盛顿欧文的代表作。欧文是美国文学的奠基人,以随笔和散文见长。这篇《见闻札记》文笔清新,优雅别致。也许正是这种恣肆于字类行间的文风和才华才使得这部作品被中国读者喜爱。而林纾也机缘巧合地将其译成中文。林纾的翻译在字里行间中流露出
随着科学技术的不断发展,数学应用领域日益扩大,数学课程设置与讲授在高等学校人才培养中发挥着极其重要的作用,同时数学课程的学习也将影响到对所学专业的进一步拓展和深入,
【摘要】中职生英语基础差,学习信心严重不足,更缺乏英语学习兴趣。教师要紧紧抓住课堂来激发学生的兴趣,使学生的学习处于一种积极的、主动的状态,让学生真正地做到享受课堂乐趣。本文结合教学实际,从三个方面略谈浅见。  【关键词】中职生 英语 课堂教学  新课程标准强调学生在愉快中学习,也就说让学生享受课堂乐趣。但长期以来,中职的英语课堂教学基本上是教师自导自演的时候多,尤其是在男生多的班级,学生对学习英