论文部分内容阅读
对本校和广州高校商英专业在校生主要是高职学生语料库普及情况的问卷调查结果表明,语料库的普及程度还很低,特别是高职院校。然而,由于互联网技术的推动作用,学生对语料库很感兴趣,对其未来充满期待。本文结合调研结果,对外贸函电双语平行语料库的构建与使用进行了分析。围绕外贸函电翻译与写作教学改革,提出了一些建设性的建议。这些建议有助于语料库的普及及其作用的发挥,并且对于制订外贸函电课程教学改革方案等具有一定的参考意义。对高校信息化教育和外语教育研究人员制定相关政策和计划方案具有一定借鉴作用。
The results of the questionnaire survey on the popularization of the Corpus of Business Students in Shang Ying University and Guangzhou University mainly shows that the popularity of the Corpus is still low, especially in higher vocational colleges. However, thanks to the advancement of Internet technology, students are very interested in the corpus and are looking forward to their future. Based on the survey results, this paper analyzes the construction and use of foreign trade correspondence bilingual bilingual corpus. Around the reform of foreign trade correspondence and writing teaching reform, put forward some constructive suggestions. These suggestions contribute to the popularization of the corpus and its role, and have some reference significance for the formulation of the teaching reform program of foreign trade correspondence course. The information technology education and foreign language education researchers to develop relevant policies and programs have a certain reference.