Movie Title Translation Based on Functional Equivalence

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:XT327768823
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Movies have a special position in international cultural communication because of their unique charm and huge commercial value. As the heart, even soul of movie, the movie title is the most important part of movie. This paper aims at find out an effective way to translate movie titles by basing itself on Nida’s functional equivalence theory. When translating movie titles, translators can be flexible in choosing among the translating techniques such as literal translation, free translation under the guidance of functional equivalence theory. Movies have a special position in international cultural communication because of their unique charm and huge commercial value. As the heart, even soul of movie, the movie title is the most important part of movie. This paper aims at find out an effective way to translate movie titles by basing itself on Nida’s functional equivalence theory. When translating movie titles, translators can be flexible in choosing among the translating techniques such as literal translation, free translation under the guidance of functional equivalence theory.
其他文献
【摘要】在小学阶段的教学中,不同的年级有着不同的教学重点。低年级的教学主要是围绕字词教学而展开的,而对于中年级,  即三、四年级的孩子们,教师的教学目标则是教会学生如何有效掌握段落阅读,培养他们的自主阅读能力。但是从实际教学来看,中年级的段落教学明显有所缺失,因此本文就中年级的段落阅读教学现状做出分析,并提出行之有效的教学对策。  【关键词】小学语文;段落教学;自主能力  【中图分类号】G632
本文从中诗和英诗的不同韵律出发,通过对《楚辞》三个译本的比较研究,论证了唯有“借形传神”,以诗译诗,才能较为成功地再现《楚辞》的音美和形美.
文章以赫兹伯格的双因素理论为视角,从保健因素和激励因素两方面分析了我国高校教师激励管理中存在的问题,并提出了依据赫兹伯格的双因素理论提高高校教师积极性的有效措施。
随着可持续发展观的提出,我国对于固体废物处理的要求也越来越高,目前应用的废弃物处理技术,如废物焚烧、填埋处理等可以有效的减少固体废弃物的排放,一定程度上也提高了对于
科学技术的进步方便了人们的生活,随着电子技术的发展,越来越多的人开始谷歌等翻译软件进行英汉互译,以方便工作学习之用。虽然机器翻译省时省力,但是在正确性上机器翻译与人
【摘要】苏霍姆林斯基说过,让学生变聪明的方法,不是补课,不是增加作业量,而是阅读、阅读、再阅读。苏联著名教育实践家和教育理论家苏霍姆林斯基在《怎样培养真正的人》中指出:“让学生在图书世界里生活,这是当今学校里的一个重要生活。”甚至直接指出:“阅读是对‘学习困难的’学生进行智育的重要手段。”无数事实证明,阅读是语文学习最重要、最基本也是最直接的方法之一,甚至是提高未来全民素养的重要保证。  【关键词