论文部分内容阅读
乾陵石刻,体量高大雄浑,造型生动逼真,是唐代帝陵石刻艺术的杰出代表,也是中国石雕刻艺术史上的一座里程碑。其“象生”仪卫的设置,为后世历代帝陵确立了典范。在乾陵陵园120多件雕刻精美的石刻中,共列置有“御马”~([1])(或称仗马)及控马驭手八对,朱雀门外五对,玄武门外三对,面对神道相向而立。唐代自乾陵以后,石马正式作为“象生”中的主要仪卫,开始守护帝王陵墓,另外,石
Qianling carved stone, tall and powerful, vivid, vivid style, is an excellent representative of the Tang Dynasty Mausoleum carved stone art, but also a milestone in the history of Chinese stone carving art. Its “Like Health ” Yi Wei set up for the later generations of imperial mausoleum established a model. In the Qianling cemetery more than 120 pieces of carved stone carving, a total of column set “Royal Horse ” ~ ([1]) (or called horses) and eight pairs of horsemans hand, Suzaku five pairs of doors, Xuanwumen Outer three pairs, in the face of Shinto and stand. Since the Tang Dynasty Qianling since, Shima officially as “Elephant Health ” in the main guard, began to protect the king’s tomb, in addition, stone