论文部分内容阅读
40度春秋的阻隔,令海峡两岸的炎黄子孙彼此对其文化发展之状况所知甚少。自开放台胞探亲以后,文艺界的交流虽说起了步,却因台湾当局政策僵化而始终局限在单向发展的范围之内。缺乏真正的了解,合作二字便无从谈起。我算是大陆文艺界近年来有幸赴台的少数人士之一。先父继母相继在台谢世,以奔丧为由,才得跨上这个充满神秘色彩的祖国宝岛,亦才有了与台湾戏剧同仁
The obstruction of 40 degrees in Spring and Autumn Period has made little understanding of the status of their cultural development among the Chinese people on the two shores of the Taiwan Strait. Since the opening of Taiwan compatriots to visit relatives, although the exchange of literary and art circles took a step forward, the policy of Taiwan authorities has been rigidly limited within the scope of one-way development. Lack of real understanding of the word cooperation will be impossible to talk about. I am one of the few people who have the honor of coming to Taiwan in recent years in the mainland literary and art circles. My stepmom and my stepmother died in Taiwan one after another, with the funeral as an excuse, so I had to cross this mysterious treasure island of Taiwan,