论文部分内容阅读
尽管中餐文化底蕴深厚,日益显露的矛盾却使它面临着生存的考验。在营养需求方面,中餐宴席由于菜肴强调色、香、味的健全,造成大量营养的浪费。营养学家指出,一个成人一般每天只需2400卡的热量和70克的蛋白质。按此,一桌人只需摄入普通10菜1汤宴席中营养的20%。至40%就足够了,就是说中餐宴席中60%至80%的营养物质被白白浪费。在饮食结构方面,中餐宴席讲究大鱼大肉,这无疑是肥胖症、高血压、心脏病、糖尿病和多种恶性肿瘤日益增多的重要原因。在卫生习惯方面,中餐宴席讲究合餐制,同桌的男女老少把从口中抽出的筷子再伸入同一
Despite the deep Chinese culture, the growing contradictions make it face the test of survival. In terms of nutritional requirements, the Chinese banquet due to dishes emphasize color, smell and taste sound, resulting in a lot of nutrition waste. Nutritionists point out that an adult typically consumes only 2400 calories and 70 grams of protein per day. Click here, a table of people only need to eat ordinary 10 dishes 1 soup 20% of nutrition in the banquet. To 40% is enough, that is 60% to 80% of the Chinese banquet of nutrients were wasted. In the diet structure, Chinese banquet pay attention to big fish, which is undoubtedly obesity, hypertension, heart disease, diabetes and a growing number of malignant tumors an important reason. In terms of hygienic habits, Chinese banquet pays attention to the catering system. At the same table, men, women and children taking the chopsticks pulled out from their mouths reach into the same