论文部分内容阅读
诗歌是中国传统文化的精髓。本文主要对《乐游原》中“三美”原则的使用进行批评与赏析。许渊冲提出的“三美”原则为中国的诗歌翻译指明了新的方向,注入了新的活力,从而提高了译者的翻译素养,有助于继承传统文化。
Poetry is the essence of Chinese traditional culture. This article mainly criticizes and appreciates the use of the principle of “Three Beauties” in “Le Tour You”. Xu Yuanchong’s principle of “Three Beauties ” pointed out a new direction for Chinese poetry translation and infused new vitality into it so as to enhance the translator’s literary accomplishment and help to inherit the traditional culture.