论文部分内容阅读
一、引言意译法是翻译过程当中常使用的主要翻译方法之一,是指在尽可能保持原文意思的前提条件下,对原文形式进行灵活翻译的方法。《傲慢与偏见》是英国著名作家简·奥斯丁的代表作之一,在英国文学史上占据着重要的地位,其中文翻译当中大量运用了意译法。本文以《傲慢与偏见》为例,从对作者背景性意图的理解、对作品中人物性格特征要给予应有的考虑、对作品中人物的人际角色关系要给予应有的
I. Introduction Freehand translation is one of the main translation methods commonly used in the process of translation. It refers to the method of flexible translation of original forms under the premise of preserving the original meaning as much as possible. Pride and Prejudice, one of Jane Austen’s famous writings, occupies an important position in the history of British literature. Chinese translation uses a lot of free translations. Taking “Pride and Prejudice” as an example, this article should give due consideration to the character traits of the characters in the works from the understanding of the author ’s background intention, and give due consideration to the interpersonal roles of the characters