虎年话“虎”

来源 :中学生英语·高三版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xianshengh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  2010年是中国农历传统生肖(Chinese Zodiac)中的虎年(the year of the tiger)。虎,由于他的雄健有力、威严沉稳的姿态,威猛神武、可王可霸的气势,深山潜勇、百折不回的精神及瑰丽斑斓的毛色,被誉为“万兽之王”。自古无论是帝王将相,还是普通百姓,无不崇虎、尊虎,认为虎能镇魔驱鬼,辟邪除秽,益寿延年。人们希望自己的孩子茁壮成长,就为他们取名“虎子”(huzi) / (a little tiger)或“虎妞”(huniu),还喜欢给小孩戴虎帽(tiger-shaped hats)、穿虎鞋(tiger-shaped shoes);而帝王则把爱将誉为“虎将”(a brave general)。虎成为了仅次于龙(long / dragon)的图腾(totem)。人们用各种美好的语言赞赏虎,也用虎来比拟美好的事物。有关虎的成语广为流传、随处可见。人们用“虎背熊腰”形容人的身体魁梧强壮,用“如狼似虎”形容队伍的凶猛威武,用“饿虎扑食”形容行动迅猛快捷,用“虎头虎脑”形容孩子健壮憨态可爱,用“虎将”形容将军的勇猛善战,用“虎踞龙盘”形容雄踞一方,固若金汤。用“虎落平阳”被犬欺形容英雄末路受制于小人。用“虎虎生气”形容生机勃勃。然而,这些我们耳熟能祥的习语在英语中又如何表达呢?
  纸老虎 a paper tiger
  骑虎难下 have a tiger by the tail / He who rides a tiger is afraid to dismount.
  虎踞龙盘 a strategic fortress as if guarded by a tiger and a dragon
  虎虎生威 as dynamic as a tiger
  饿虎扑食 like a hungry tiger pouncing on its prey
  如狼似虎 as ferocious as wolves and tigers
  如虎添翼 like a tiger with wings (It means someone’s might is doubled.)
  调虎离山 to lure the tiger from the mountain
  三人成虎 Three people make a tiger. (The idiom suggests that gossip can be as ferocious as a tiger.)
  坐山观虎斗Sitting on a hill watching tigers fight (It means someone takes a side in a fight until one party overwhelms their enemy. )
  两虎相斗,必有一伤When two tigers fight, one is bound to get hurt
  生龙活虎地工作 work like a tiger
  前门拒虎,后门进狼drive a tiger out from the front door while a wolf comes in the back
  不入虎穴,焉得虎子
  How can you catch tiger cubs without entering the tiger’s lair
  He who risks nothing gains nothing. / Nothing venture, nothing have.
  虎将a brave general
  虎口the jaws of death
  虎威valiant and awe-inspiring
  拦路虎a lion in the way
  虎狼之国 a nation of invaders / savages
  龙腾虎跃 a scene of bustling activity
  龙吟虎啸 the howling of the wind, the roaring of the waves
  龙争虎斗 a fierce struggle between well-matched opponents;a contest between giants
  龙潭虎穴 a danger spot
  龙行虎步 majestic gait / imposing air
  狐假虎威 an ass in a lion’s skin;to bully the weak by flaunting one’s powerful connections
  虎背熊腰 tough and stocky
  虎口余生 have a narrow escape from death; be snatched from the jaws of death
  虎口拔牙 dare the greatest danger
  虎视眈眈 eye covetously or menacingly
  虎头虎脑 looking strong and good-natured
  虎头蛇尾a fine start and a poor finish;
  in like a lion, out like a lamb
  虎有生气 full of vim and vigor
  养虎贻患 Bring up a raven and he’ll pick out your eyes.
  Save a thief from gallows and he’ll help hang you.
  九牛二虎之力
  every ounce of one’s strength
  初生牛犊不怕虎
  A new-born calf has no fear of the wolf.
  一山不能容二虎Heaven cannot support two suns, nor earth two masters.
  山中无老虎,猴子称大王
  When the cat’s away, the mice will play.
  If there were no elephant in the jungle, the buffalo would be a great animal.
  虎落平阳受犬欺,龙困浅水遭虾戏
  When the eagle is dead, the crows pick out his eyes.
  动物比喻(Animal Metaphors)在英汉两种语言中都有广泛的使用。它使语言生气勃勃,形象鲜明。但语言是文化的载体。由于受文化背景、文化传统、思维方式和地域差异的影响,使用不同语言的人们对用以比喻的动物各不相同。中国人奉若神明的虎主要生活在亚洲。因此,在英语习惯表达中虎作为喻体出现较为有限,它往往被狮子或者其它动物所代替。
其他文献
如何通过有效途径减少初中语文学困生发生的概率,如何提高已有学困生语文学习的能力是教师亟待解决的问题。对学困生的成因进行了仔细分析,寻找了一些对症策略。 How to red
自1962年全球第一家创业板市场—美国全国证券交易所成立开始,47年来,共有39个国家和地区先后设立了75家创业板市场。近些年来,全球创业板的上市标准、市场规模、运作机制及
学位
本文通过对荣华二采区10
期刊
“兴趣是最好的老师”。针对物理学科特点,有意识的创设教学情境,结合学生喜闻乐见的事物和内容进行课前周密的组织,让学生和老师共同进入角色,一起走上教学的舞台。营造自然
期刊
针对主动队列管理算法普遍存在的公平性问题,提出基于速率的公平队列管理算法RFED。该算法根据分组的到达速率调节丢包率,将队列的到达速率控制在链路的服务速率下,根据非响
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
学生作文水平亟待提高,作为语文教师,努力激发学生的写作兴趣是当务之急。 Students ’writing needs to be improved urgently. As a language teacher, it is imperative
通过对中国货币政策发展历程的回顾,文章归纳了中国货币政策的一些特征,如:货币政策最终目标是经济增长和价格稳定的双目标体系,经济增长有时占据主导;以货币供应量作为中介
学位
本文从国家助学贷款政策提出的背景出发,在回顾了国家助学贷款政策发展史和实施概况后,以我国国家助学贷款的运行模式与信用风险为研究对象,围绕现阶段国家助学贷款中存的一
学位
20世纪90年代中后期,转基因生物技术进入了商业化应用阶段,并很快渗透到农业、发酵、制药、食品等诸多领域。其中,转基因生物技术在农产品种植中的广泛应用,使得转基因玉米等
学位