英语科技论文冠词用法及译法分析

来源 :译苑新谭 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mqs129977
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
选取科技信息工作中的审稿工作为讨论对象,重点研究科研人员在撰写英语科技论文时最常见的混用、误用的错误情况,并归纳了冠词英汉互译时必须译出、可以译出和可省译的情况,解答科研人员在英语语法方面的一些疑问。按照定冠词、零冠词和不定冠词的特征分别探讨了科技论文中冠词的用法和常见的错误,并通过实例和查证的资料加以证明。 Selecting the manuscript review work in the work of science and technology information as the object of discussion, focusing on the most common misuse and misuse of scientific researchers in writing English scientific papers, and concluding that articles must be translated when translating English into Chinese, which can be translated And can be translating the situation, to answer some questions of researchers in English grammar. According to the definite articles, zero article and indefinite articles, the article discusses the usage of the articles in the scientific papers and the common mistakes, and proves them through the examples and verification data.
其他文献
1999年,深化改革,促进发展,保持稳定,任务十分繁重。各级党委和政府要按照中央的要求,进一步加强和改善对经济工作和其他各项工作的领导,广泛组织和动员各方面的力量,坚定不移地完成各项
清朝末年合唱艺术从西方传入中国,与本国的民风民俗相结合形成自有的群众歌咏为基础的形式。吉林省的群众合唱艺术有着良好的群众基础及兴趣氛围,随着经济的高速发展、人民艺
大豆是重要的植物蛋白和油脂来源,具有较高的营养价值,在水产饲料中得到了广泛应用。但是大豆中含有多种抗营养因子特别是胰蛋白酶抑制剂限制了大豆及其制品在饲料中的利用。
会议
会议
《党风政风热线》节目一般由当地纪委纠风办、文明办牵头主办,有关政府部门和行业单位主要领导上线,因此具有很强的权威性和可听性,也可大大提升在听众中的吸引力、关注力和